Família
A família é a primeira instituição criada por Deus. Ele a projetou para ser escola de amor, fé e formação de caráter. A Bíblia honra a família e nos ensina a cuidar dela.
Eu e minha casa
Eu e minha casa serviremos ao Senhor. A família que serve a Deus juntos permanece unida e fortalecida em todas as circunstâncias.
ఇంజహఁ ఏవరి, "జీసు ప్రెబుఇఁ నమ్ముకొడ్డము, ఎచ్చెటిఎ నీనువ ఓడె నీ ఇజ్జొతరివ జీణఆదెరి" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
Criar os filhos
Instrui a criança no caminho em que deve andar. O lar é a primeira escola de fé e obediência.
తంజియఁతెరి, మీ కొక్కరిపోదాని కోప ఆనిలెహెఁ కిఅదు. ఏవరకి ప్రెబు జియ్యు తాణ, బోలుత పోహికిద్దు.
తంజియఁతెరి, మీ కొక్కరిపోదాని కోప ఆనిలెహెఁ కిఅదు. ఏవరకి ప్రెబు జియ్యు తాణ, బోలుత పోహికిద్దు.
కొక్కరి పోదయఁ ఓడె తల్లితంజియఁ
కొక్కరిపోదయఁతెరి, ప్రెబుతాణ, మీ తల్లితంజి హాడ్డ వెంజు. "నింగె మేలు ఆతిలెహెఁ తంజిఇఁ తల్లిని గౌరమికీము. ఎచ్చెటిఎ నీను గడ్డి బర్సయ బత్కిది ఇది వాగ్దానమితొల్లె కల్హఁ మన్ని తొల్లితి హెల్లొ."
Honrar e amar
Honra teu pai e tua mãe. A família funciona com perdão, paciência e amor incondicional entre todos os seus membros.
నీ మహపురుఆతి యెహోవ మింగె హీహిమన్ని దేసెత నీను కాలెఎ బత్కినిలెహెఁ నీ తల్లి తంజీని, గౌరొమికియ్యలివల్లె.
నీ మహపురుఆతి యెహోవ మింగె హీహిమన్ని దేసెత నీను కాలెఎ బత్కినిలెహెఁ నీ తల్లి తంజీని, గౌరొమికియ్యలివల్లె.
నీ తల్లితంజితి గౌరమికీఅ, నింగెతక్కి నీను హారెఎ జీవునోనిలెహెఁ టొట్టొతరఇఁవ జీవునోనయి మన్నె" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
డొక్రి డొక్ర పిస్పిఆని పాయిఁ జీసు వెహ్నయి
జీసు ఈ హాడ్డయఁ వెస్తి డాయు గలిలయ నాయుఁత పిస్సహఁ యొర్దాను కడ్డ అత్తల మన్ని యూదుయఁ జాగత వాతెసి. హారెక జన్నలోకు ఏవణి డాయు హచ్చెరి. ఏవసి ఏవరఇఁ ఎంబఅఁ సుస్తొకిత్తెసి.
కొచ్చెకజాణ పరిసయుఁయఁ ఏవణఇఁ తణ్కి కియ్యలి ఏవణి దరితక్కి వాహఁ, ఏవణఇఁ వెంజలి తక్కి, "ఏ నిందతి బదులి, ఆబెలఅసి ఏవణి డొక్రిని పిస్పి ఆని ఆకు రాచ్చహియ్యలి ఆని నాయెఁమిఎకీ?" ఇంజిహిఁ వెంజలిఎ,
ఇంజహఁ ఏవసి, "కేపితెసి తొలిటిఎ ఏవరఇఁ ఆబలకీహిఁ ఇయ్యనికీహిఁ కేపితెసి, ఇంజహఁ ఆబెలఅసి తన్ని తల్లితంజితి పిస్సహఁ తన్ని డొక్రిని జీవునోహిఁ ఏవరి ఎచ్చెలవ రో అంగ ఆహఁ మన్నెరి, ఇంజిహిఁ వెస్తిహాడ్డ మీరు సద్వఅతెరికి? ఇంజహఁ ఏవరి నీఎఁ రిఅరి ఆఎ, సమ్మ రొండిఎ అంగ. ఇంజహఁ మహపురు జట్టుకిత్తరఇఁ మణిసి వేరెఎకియ్యలికూడెఎ" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
ఇంజహఁ పరిసయుయఁ, "ఎల్తటి రో ఇయ్యని పిస్సలి ఇచ్చెహెఁ ఏదనకి పిస్పిఆని ఆకుతి పుస్తెకొము రాచ్చహఁ హీహలివలె మోసే ఏనఅకి హెల్లొ హిత్తెసి?" ఇంజిహిఁ వెచ్చెరి.
ఎచ్చెటిఎ ఏవసి, "మీ ఆట్వహిఁయఁ ఇంజహఁ మీ డొక్రిస్కాని పిస్సలి హెల్లొహీహలి మోసే వెస్తెసి సమ్మ తొలిటిఇఎ ఎల్లెకీఁ ఆఅతె. డొక్రి దారికితి హాడ్డ ఆఅన, అంబఅరివ తన్ని డొక్రిని పిస్సహఁ ఓరొ రొండని పెల్లికిహఁకొడితెహెఁ ఏవసి దారిగట్టి పాపుకిహినెసి. ఎల్లెకీఁ ఓరొ రొఅసి పిహ్తి ఇయ్యని ఇట్టకొడినసి దారికిహినసి ఇంజిహిఁ మీతొల్లె వెస్సీంజఅఁ" ఇంజిహిఁ ఏవరతొల్లె ఇచ్చెసి.
తన్ని సిసుయఁ, "డొక్రి డొక్రఅ మద్ది సొంబందొ ఇల్లెతయి ఇచ్చిహిఁ అస్సులితక్కి పెల్లి కిహకొడ్డఅన మచ్చిహిఁ నెహిఁ ఆఎ" ఇంజిహిఁ ఏవణితొల్లె ఇచ్చెరి.
ఏదఅఁతక్కి మహపురు ఏవరఇఁ పుఁణ్బికిత్తరదె అంబరవ ఏ హాడ్డ ఒప్పకొడినరి. లెక్కొపురు రాజి కోసొమి పెల్లి కిహకొడ్డఅన మంజలితక్కి ఎచ్చెక నిందయఁ మన్ను,
జీసు ఊణ కొక్కరిపోదాని ఆసీర్వాదొమి కిన్నయి
ఏ బేలత కొచ్చెకజాణ తమ్మి ఊణ కొక్కరి పోదయఁ లెక్కొ జీసు తన్ని కెస్క ఇట్టహఁ ప్రాతన కియ్యలి ఇంజిహిఁ ఒణ్పకొడ్డిహిఁ ఊణ కొక్కరి పోదాఁణి తన్ని దరితక్కి తచ్చిహిఁ వాతెరి. సమ్మ ఏవణి సిసుయఁ ఏ కొక్కరి పోదాఁణి అస్సహఁ వాతరఇఁ గసిరితెరి. ఏ బేలత జీసు, "ఊణ కొక్కరిపోదయఁని నా దరితక్కి వాహఁలిహీదు. లెక్కొపురు రాజి ఇల్లెతరివయిఎ" ఇంజిహిఁ ఏవరతొల్లె వెస్తెసి.
ఏ ఊణకొక్కరి పోదయఁ లెక్కొకెస్క ఇట్టహఁ డాయు ఏవసి ఎంబటి హచ్చెసి.
దొన్నొగట్టి దగ్ణెఎసి
రో మణిసి ఏవణి దరితక్కి వాహఁ, "గూరు, కాలెఎ బత్కలితక్కి నాను ఏని నెహిఁ కమ్మకియ్యలివలె?" ఇంజిహిఁ ఏవణఇఁ వెచ్చెసి.
ఇంజహఁ జీసు, "నెహిఁ కమ్మ పాయిఁ నన్నఅఁ ఏనఅకి వెంజిజది? నెహిఁ గట్టసి రొఒసి మన్నెసి. ఇచ్చిహిఁ నీను కాలెఎ బత్కినితాణ హజ్జలి ఇచ్చిహిఁ హెల్లొయఁ అనుసొరొ కిమ్ము" ఇచ్చెసి.
ఏవసి, "ఏమిని హెల్లొ?" ఇంజిహిఁ ఏవణఇఁ వెచ్చెసి.
జీసు, "పాయలికూడెఎ, దారి, డొంఙకియ్యలికూడెఎ, బొంకిని సాక్కి వెస్సలికూడెఎ, నీ తల్లితంజితి గౌరమికీఅ, నింగెతక్కి నీను హారెఎ జీవునోనిలెహెఁ టొట్టొతరఇఁవ జీవునోనయి మన్నె" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
ఏదఅఁతక్కి దఁగ్ణ ఈ హెల్లొయఁ బర్రె కిహఁ మఇఁ. నాను ఓడె ఏనఅఁ కియ్యలివలె? ఇచ్చెసి.
ఎచ్చెటిఎ జీసు, "నీను పూర్తి నెహిఁ అయ్యలి ఇచ్చిహిఁ, హజ్జహఁ నింగె మన్ని దొన్నొతి బర్రె పార్చహఁ ఏదాని కర్మగట్టరకి హీము. ఎచ్చెటిఎ నీను నా దేచొ వాము" ఇంజిహిఁ ఏవణితొల్లె వెస్తెసి.
ఇచ్చిహిఁ ఏ హార్రెఎ దొన్నొగట్టసి. ఏవసి ఏ హాడ్డ వెచ్చిరేటుఎ గట్టి మూంబు లేసహఁ దుక్కుతొల్లె హచ్చెసి.
జీసు ఏవణి సిసుయఁ తొల్లె ఇల్లెకీఁ ఇచ్చెసి, నాను మీతొల్లె అస్సులిఎ వెహ్నయి ఏనఅఇచ్చిహిఁ, ఆస్తిగట్టసి లెక్కొపురు రాజిత హోడలి హారెఎ కస్టొమి. దొన్నొగట్టరి మహపురు రాజిత హోడలి కిహఁ సూజ కాని జియ్యుత లొట్టిపిట్ట హోడ్నయి సుల్వు.
సిసుయఁ ఈ హాడ్డ వెంజహఁ గట్టి కబ్బఆతెరి. "ఇల్లెకీఁ ఇచ్చిహిఁ అంబఅరి లెక్కొపురు రాజి హోడలిఆడ్డినెరి?" ఇచ్చెరి.
జీసు ఏవరితొల్లె, "ఇది మణిసికి ఆఅగట్టయి. సమ్మ, మహపురు బర్రె కియ్యలిఆడినెసి" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
ఏ బేలత పేతురు, "ఇది వెంజు మంగెకి మన్నయి పిస్సహఁ నీ జేచొ వాతొమి సమ్మ, మాంబు ఏనఅఁ పడ్నమీ?" ఇంజిహిఁ ఏవణిఇఁ వెంజలెఎ.
జీసు ఏవరతొల్లె ఇది అస్సులిఎ ఇచ్చెసి, "పుస్ని జర్నఆతి మణిసి మీరెఎసి ఏవణి మహిమగునమితి సింగసాణ లెక్కొ కుగ్గహఁ మంజానటి, నా డాయు వాహిని మీరువ బారొ సింగసాణత కుగ్గహఁ ఇస్రయేలు బారొ బేలి లోకుతక్కి బిచ్చర మఁణ్బినె. నా దోరు పాయిఁ తయ్యిని, తంగిని, తల్లిని, కొక్కరిపోదయ, బూమియ ఇల్లుని పిహ్తినసి ఏదఅఁతక్కి వంజ గుణమి ప్ణాఁనెసి. ఏదానితొల్లె ఏది ఆఅన కాలెఎ బత్కినయి ప్ణాఁనెసి. నోకితరి కొచ్చెకజాణ డాయుతరిఆనెరి డాయుతరి కొచ్చెకజాణ నోకినెరి."
ఏదాని బదులి రొఒణి పాయిఁ రొఒసి దయఆహఁ నెహిఁ దయహియ్యగట్టరిఆహఁ క్రీస్తుతాణ మహపురు మిమ్మఅఁ కెమాకిన్నిలెహెఁ మీరువ రొఒణితొల్లె రొఒసి కెమాఆదు.
డాయుఁ నాను వెస్తనయి, మీతాణ ప్రెతి ఆబెలఅసి తనఅ తానుఎ ఎచ్చెక జీవునోహకొడ్నిలేఁ ఎల్లెకీఁ తన్ని డొక్రిని జీవునోనయి మన్నె. ఎల్లెకీఁ డొక్రి తన్ని డొక్రవ గౌరొమికిన్నయి మన్నె.
అంబఅసివ నాను మహపురుఇఁ జీవునోహిమఇఁ ఇంజిహిఁ తన్ని తయ్యిఇఁ దుసొవిఆన్నసి బొంకినసి. తోంజఆని తయ్యిఇఁ జీవునోఅగట్టసి తోంజఆగట్టి మహపురుఇఁ జీవునోఒసి.
Cuidar da família
Quem não cuida dos seus negou a fé. A família é responsabilidade sagrada — prover, proteger e abençoar é mandamento divino.
అంబఅసి ఇచ్చిసరి తన్ని గొత్తయఁ ఇచ్చివ, ముక్కెణి తన్ని ఇల్లుతరఇఁ, నెహిఁకిఁ పోహికిఅతెహెఁ, ఏవసి నమ్ముతి పిస్సకొడినసి, ఎల్లెతసి నమ్మఅతణి కిహఁ లగ్గెఎతసి ఆనెసి.
అంబఅసి ఇచ్చిసరి తన్ని గొత్తయఁ ఇచ్చివ, ముక్కెణి తన్ని ఇల్లుతరఇఁ, నెహిఁకిఁ పోహికిఅతెహెఁ, ఏవసి నమ్ముతి పిస్సకొడినసి, ఎల్లెతసి నమ్మఅతణి కిహఁ లగ్గెఎతసి ఆనెసి.
ఏ రాండెణియ మీర్కఇచ్చివ, తంగమీర్క మాస్క మచ్చిసరి, ఏవరి తమ్మి ఇల్లుతరి ఇచ్చివ, బక్తి కియ్యలివ, తమ్మి తల్లితంజితి నెహిఁకిఁ పోహికియ్యలితక్కి జాపకొడము, ఇదిఎ మహపురుకి హారెఎ రాఁహఁ ఆతి కత్త ఆహమన్నె.
సంగొమితి పిస్సహఁ బాగా ఆనయి
తయ్యియఁ ఓడె తంగిస్కతెరి, మీరు బర్రెతక్కి రొండిఎ కత్తతొల్లె జోలినయి మన్నె ఇంజిహిఁ, మీరు తీనిసారి బాగ ఆఅరేటు రొండిఎ మోనొతొల్లె రొండిఎ ఒణ్పుతొల్లె, మీరు రొహెఁఎ మంజు ఇంజిహిఁ, మా ప్రెబు ఆతి జీసు క్రీస్తు దోరుత హుక్కొమితొల్లె మిమ్మఅఁ బతిమాలింజఇఁ
Unidade familiar
A coroa dos velhos são os filhos dos filhos. O casamento, os filhos e a comunhão familiar são bênçãos de Deus.
Casamento e família
O homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher. A família começa no casamento — aliança sagrada diante de Deus.
ఏదఅఁతక్కి మణిసి తని తల్లిని తని తంజిఇఁ పిస్సహఁ డొక్రినితొల్లె రొహెఁఎ మన్నెరి. ఏ రిఅరి రొండిఎ అంగ ఆహఁ మన్నెరి.
మహపురు ఏవరఇఁ ఆసిర్వాదొమి కిహఁ "మీరు గడ్డు ఏపఆదు. ఇంజాఁ లెక్కతక్కి గడ్డు ఆదు. బూమిత ఏప ఆహఁ బూమితి బర్రె నెంజికిహఁ ఏదఅఁతి సొంతె కిహ కొడ్డదు. సమ్దురితి మ్ణీకాఁణి హాగుతి పొట్టయఁణి బూమిలెక్కొ తాకిని బర్రె జీవు గట్టి కూడతి ఏలదు" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
సమ్మ, తాడెపురు హూయితి దిన్నటిఎ మహపురు ఏవరఇఁ ఆబఇఁ ఇయ్యని తెయర కిత్తెసి. ఇంజెఎ ఆబెఎ తన్ని తల్లితంజితి పిస్సాఁ తన్ని డొక్రిని తొల్లె కల్హఁమన్నెసి. ఏ రిఅరి రొండిఎ అంగ ఆహఁ మన్నెరి, ఇంజాఁ ఎంబటిఎ ఏవరి రిఅరి లెహెఁ మన్నఅనా రొండిఎ అంగ ఆహఁ బత్కినెరి. ఏదఅఁ తక్కి మహపురు జోడు కిత్తరఇఁ ఎమ్మిని మణిసియఁవ పిస్పి కియలి కూడెఎ ఇంజిహిఁ ఏవరఇఁ వెస్తెసి.
ఏదఅఁతక్కి మీరు లగ్గెఎతత్తెరి ఆహఁవ, మీ మీర్కమాస్కకి నెహఁఅఁ హియ్యలి పుంజజెరి, ఎల్లెకిఁఎ లెక్కొపురుతి మీ తంజి హారెఎగడ్డు తన్నఅ రీహినరకి సుద్దుజీవుతి అస్సులిఎ హిఒసికి.
అయ్య, తని బండిత జర్నఆతి మీరెఎసి లెక్కొ కర్మఆఅన మన్నెకి? తని ఊణమిలాని బాణఆనెకి? ఏవరి బాణఆనెరి సమ్మ నాను నిన్నఅఁ బాణ అయ్యొఒఁ. సినికిమ్ము, నా కెస్కాణ నిన్నఅఁ పచ్చబొట్టు కుత్తికిహఁజాఇఁ. నీ కోడ్డయఁ ఎచ్చెలతక్కివ నా నోకిత మన్ను.
నా జీవుతి తోణెయఁతెరి, నీఎఁ మారొ మహపురు మీర్కతయి. ఓడె మారొ ఏనికిహిఁ మన్నయినొ మహపురు మంగెకి వెస్సహిలొఒసి. సమ్మ క్రీస్తు వెండె వానటి ఏవసి ఏనికిహిఁ మన్నెసినొ సినికిన్నయి. మారొవ ఏవణి లెహెఁ మఁణ్బినయి ఇంజిహిఁ మీరు పుంజెరి. క్రీస్తు తాణ ఇల్లెతి ఆస ఇట్టినసి బర్రెతక్కి ఏవసి సుద్దుఆతిలెహెఁ తంగొతక్కి తానుఎ సుద్దుకిహకొడ్డినెసి.