Família
A família é a primeira instituição criada por Deus. Ele a projetou para ser escola de amor, fé e formação de caráter. A Bíblia honra a família e nos ensina a cuidar dela.
Eu e minha casa
Eu e minha casa serviremos ao Senhor. A família que serve a Deus juntos permanece unida e fortalecida em todas as circunstâncias.
Ɓe jaabii mo, ɓe wi’i: «Gomɗin Iisaa Joomi on, ɗun a dandete, an e ɓeynguure maa nden.»
Criar os filhos
Instrui a criança no caminho em que deve andar. O lar é a primeira escola de fé e obediência.
Onon kadi non, yo baabiraaɓe, wota on mettin ɓerɗe fayɓe mon ɓen, kono ne’iree ɓe waajagol ɓe, eltira laawol Joomiraaɗo on.
Onon kadi non, yo baabiraaɓe, wota on mettin ɓerɗe fayɓe mon ɓen, kono ne’iree ɓe waajagol ɓe, eltira laawol Joomiraaɗo on.
Fii Fayɓe e Mawɓe mun
Onon kadi fayɓe, ɗoftee mawɓe mon ɓen sabu Joomiraaɗo on, ko fii ɗun ko ko feewi. Ko fii «Teddin yumma maa e ben maa», ko yamiroore aranere nden non wondude e fodaari,
Honrar e amar
Honra teu pai e tua mãe. A família funciona com perdão, paciência e amor incondicional entre todos os seus membros.
teddinaa kadi yumma maa e ben maa, yiɗiraa ɲokondo maa on wano yiɗirɗaa hoore maa non.»
Fii Sertigal Ƴettindirɓe
Ɓay wonii Iisaa gaynii ɗin yewtereeji, o iwi Jaliilu ɗon, o ari ka seraaji diiwal Yahuuda gaɗa Yurdayniwol. Jamaa moolanaaɗo jokki mo. O sellini ɓe ɗon.
Onsay *Fariisiyaaɓe goo ɓadii mo fii ndarndagol mo, ɓe wi’i: «E hara no daganii goɗɗo accitugol ɓeyngu mun fii ko woni woo?»
O jaabii ɓe, o wi’i: «On jangaali wonde ka fuɗɗoode, Taguɗo on tagii ɓe, o waɗi ɓe gorko e debbo, o daali: ‹Ko ɗun waɗi si gorko selay ben mun e yumma mun, humoo e ɓeyngu mun, onsay kamɓe ɗiɗo ɓe wona gooto.› Ɗun haray hinaa ɓe ɗiɗo hande kadi, kono ko gooto. Awa wota goɗɗo sendindir ko Alla hawtindiri kon.»
Kono Fariisiyaaɓe ɓen landii mo, wi’i: «Ko honɗun non Muusaa yamirani accitoowo ɓeyngu mun woo yo waɗan mo kaydi sertigal, si o accita mo?»
Kanko Iisaa o jaabii ɓe, o wi’i: «Ko sabu cattal mon ɓernde ngal waɗi si Muusaa newnani on accitugol rewɓe mon ɓen, kono ka fuɗɗoode hari hinaa non. Kono mi andinii on, kala accituɗo ɓeyngu mun ƴetti goɗɗo goo, si wonaa hara on jeenu, haray ontigi jeenii.»
Onsay taalibaaɓe makko ɓen wi’i mo: «Si tawii ko nii woniri hakkunde gorko e debbo, haray nafa alaa himo tigga.»
O jaabii ɓe, o wi’i: «Wonaa fow jaɓata ngol kongol, kono ko yeɗaaɓe ɗun ɓen tun. Ko fii no woodi mayraaɓe hara ko heɓidaaɓe e mun, no woodi woɓɓe kadi hara ko ɓe ɓujaaɓe, no woodi woɓɓe kadi hara ko ruuɗiiɓe fii laamu kammu ngun. On waawuɗo jaɓude yo jaɓu!»
Fii no Iisaa Du’orani Paykoy koy
Onsay yimɓe ɓen addani mo paykoy, fii yo o *fawu juuɗe makko ɗen e makkoy, o du’anoo koy, kono taalibaaɓe ɓen toŋani ɓen. Iisaa wi’i: «Tertee paykoy koy, wota on haɗu koy arugol e an, ko fii laamu kammu ngun ko sifa makkoy wonani.» Onsay o fawi juuɗe makko ɗen e makkoy, o du’anii koy, o iwi ɗon.
Fii Suka Galo on
Goɗɗo goo kadi ɓadii Iisaa, wi’i mo: «Karamoko, hara ko honɗun e ko moƴƴi mi haani waɗude fii yo mi heɓoy *ngurndan poomayankejan ɗan?»
Onsay Iisaa jaabii mo, wi’i: «Ko fii honɗun landortaa mi fii ko moƴƴi kon? Ko gooto pet moƴƴi. Si hiɗa faalaa naatude aljanna, ɗofto yamirooje ɗen.»
O jaabii: «Honɗe?»
Iisaa jaabii mo: «Wota a ittu hoore, wota a jeenu, wota a seedito fenaande, wota a wujju, teddinaa kadi yumma maa e ben maa, yiɗiraa ɲokondo maa on wano yiɗirɗaa hoore maa non.»
On suka wi’i mo: «Miɗo waɗude ɗun fow. E hara ko honɗun ŋakkanimmi kadi?»
Iisaa wi’i mo: «Si hiɗa faalaa wonude timmuɗo, yahu yeeyitaa ko marɗaa kon, okkaa miskinɓe ɓen, ɗun wonanoyte keyee ka kammuuli, onsay araa jokkaa mi.»
Ɓay on suka nanii ɗin konguɗi, o yahi himo aani, ko fii hari himo alɗi fota.
Fii Accuɓe ko Jeyi kon fow, Jokki Iisaa
Onsay Iisaa wi’i taalibaaɓe mun ɓen: «Ka haqiiqa mi andinii on, no sattani jom jawle ka o naata ka laamu kammu. Mi andinii on kadi, no ɓuri weeɓande ngelooba ka mba rewa e wuddere meselal edii ka jom jawle naata ka *laamu Alla.»
Ɓay taalibaaɓe ɓen nanii ɗun, ɓe ŋalɗi fota, ɓe wi’i: «E hara ko hombo dandoytee?»
Iisaa ndaari ɓe, wi’i: «Ɗun waawantaako neɗɗanke, kono fow no waawanoo Alla.»
Onsay Petruusu ƴetti haala kan, wi’i mo: «Awa e hino, men accii ko men jeyi kon fow, men jokkii on. Ko honno non woniranoyta men?»
Iisaa jaabii ɓe, wi’i: «Ka haqiiqa mi andinii on, nde *Ɓii-Aaden on jooɗii ka jullere mun laamu darjinnde, tuma nde kala huunde no heyɗintinee, onon jokkunooɓe lan ɓen kadi, on jooɗoyto e julle laamu sappoo e ɗiɗi, laamoyoɗon *bolondaaji Isra’iila ɗin sappoo e ɗiɗi. Awa kadi kala accuɗo suudu mun ndun e musiɓɓe mun ɓen e bandiraaɓe mun ɓen e yumma mun e ben mun e ɓiɓɓe mun ɓen e gese mun ɗen sabu innde an nden, o heɓoyay ko ɓuri ɗun laabi teemedere ka aduna ɗoo, o ronoyay kadi ngurndan poomayankejan ɗan. Kono wonɓe yeeso buy wontiroyay ɓaawo, ɓaawooɓe ɓen wontiroya yeeso.»
Moƴƴondiree, yurmondiron, yaafondiron, wano Alla yaafori on non sabu Almasiihu on.
Ko heddii kon, yo mo kala e mon yiɗir sonnaajo mun on wa hoore mun, awa kadi yo sonnaajo on teddin moodi mun.
On mo wi’i no yiɗi Alla, e hoore himo aɲi musiɗɗo makko, haray ko fenoowo. Ko fii on mo yiɗaali musiɗɗo mun mo o renti on, haray o waawataa yiɗude Alla mo o rentaa on.
Cuidar da família
Quem não cuida dos seus negou a fé. A família é responsabilidade sagrada — prover, proteger e abençoar é mandamento divino.
On mo dankaaki siɓɓe mun ɓen, tentinii ɓeynguure mun nden, haray o bugitike gomɗinal ngal, awa kadi haray hay mo gomɗinaa no ɓuri mo.
On mo dankaaki siɓɓe mun ɓen, tentinii ɓeynguure mun nden, haray o bugitike gomɗinal ngal, awa kadi haray hay mo gomɗinaa no ɓuri mo.
Si keynguujo no mari ɓiɓɓe maa taaniraaɓe, yo ɓen ekkito taho wuurirgol wano Alla faaliraa non e telen-ma ɗankagol ɓeynguure maɓɓe nden tigi, ko nii ɓe yoɓitirta mawɓe maɓɓe ɓen, ko fii ɗun no wela Alla.
Fii Sendondiral Mofte Korenti ɗen
Mi wakkilinii on, yo musiɓɓe, e innde Iisaa Almasiihu Joomi men on, on fow jogee kongol gootol fii wota sendondiral wonu hakkunde mon, e maanaa fedde-fedde, kono wonee e nder nanondiral tiiɗungal e nder miijo wooto e hakkille goote.
Unidade familiar
A coroa dos velhos são os filhos dos filhos. O casamento, os filhos e a comunhão familiar são bênçãos de Deus.
Casamento e família
O homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher. A família começa no casamento — aliança sagrada diante de Deus.
Kono ka fuɗɗoode, Alla tagii ɓe, o waɗi ɓe gorko e debbo.
‹Ko ɗun waɗi si gorko selay ben mun e yumma mun,
humoo e ɓeyngu mun,
onsay kamɓe ɗiɗo ɓe wona gooto.›
Ɗun haray hinaa ɓe ɗiɗo hande kadi, kono ko gooto. Awa wota goɗɗo sendindir ko Alla hawtindiri kon.»
Si tawii non hay onon bonɓe ɓen, hiɗon waawi waɗande ɓiɓɓe mon ɓen piiji moƴƴi, haray ko haa honto Ben mon Wonɗo ka kammu on okkorta ɓen toriiɓe mo *Ruuhu Seniiɗo on!»
Yiɓɓe, jooni non ko en fayɓe Alla. Ko wonoyten kon feɲɲinaaka taho. Kono hiɗen andi, nde o feeɲoyi, en nandoyay e makko, ko fii en yi’oyay mo wano o woniri non. Kala jogiiɗo on tama’u e makko, haray no laɓɓintinii wano kanko *Almasiihu on o laaɓiri non.