Pular para o conteúdo
Publicidade

Filho do homem

Por Bíblia Online

Filho do Homem é o título que Jesus mais usou para si mesmo. Ele conecta sua humanidade plena com a visão profética de Daniel sobre o Messias glorioso que receberá domínio eterno.

A profecia de Daniel

Daniel viu alguém como o Filho do Homem vindo com as nuvens do céu. Foi-lhe dado domínio, glória e reino eterno.

Mi widɔkɔ num i biɛiŋ biə tɔmki naka bi baiŋsini yɛiŋ kintəəŋ aka mi yɛli wi Waiŋmi, num wi lɔh mbuŋ wi dəəŋ ka wafi daŋsi kiŋ’wafi i ki jum ki .

Ŋkɔh wi nsaka wi Nyɔ

Mbɛiŋ ̂kɔli, mih dza tsɛiŋ mih yɛiŋ bikwu bi fuku fukuni, num mi num i bikwu biwɔ wi bwɔsi mi yɛli wi Waiŋmi, num wi bwaŋ kifɔ ki ŋkuŋ num kɛiŋsi bəh chwaka ki kpɔ ki bɔkɔli, wi kaŋa fiŋkɔfi i wi kaŋ fi num aka kintɔ ki juŋ ki kwa.

Stifɛn dza dzaka i a, "Mbɛiŋ tsɛ̂, mih yɛiŋ bɔɔli wɛli, num mi yɛli wi Waiŋmi num wi numbɛiŋ i tsɛiŋ yiləkəli yi Nyɔ ."

Jesus, o Filho do Homem

O Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido. Ele tem autoridade para perdoar pecados e julgar.

[A mi yɛli wi Waiŋmi nì dzə i bwili bəni ̀ laka .]

Wi ka dzaka a, "Mi wi nì muki ŋgɔkɔ wi ndzɔŋni , akɔ mi yɛli wi Waiŋmi.

Asi Jɔna nì i bwɔkɔ yimbum shɔm kaŋ yitali, a liŋ asi mi yɛli wi Waiŋmi bi numki i kuku i kaŋ yitali .

Jisɔs chu dzaka kɔm ŋkaiŋni wi kpi wi bi kpi

Si Jisɔs bəh bwa bu mbaŋ nì juŋni i Galili, wi dzaka i a, "Mi yɛli wi Waiŋmi kaŋaki i nya wi i kaŋ yi bəni ,

Yi a mbɛiŋ kaŋaki i nûmki bəh ŋkɛiŋsi wi gwu, kɔm mi yɛli wi Waiŋmi bi dzəki i jɔbi mbɛiŋ kwakaki .

Nlani kɔm nsaka wi gɔksini

A bi numki i jɔbi mi yɛli wi Waiŋmi bi fiəni dzəki i mbum bi , wi bi dzəki bəh bəchinda Nyɔ bəchi, wi bi ka num i kiŋgbɔkɔ ki kimbum .

kɔm wi nì nyaniki tsəki wi lani tsə bwa bu mbaŋ. Wi nì laniki a bəni bi nya mi yɛli wi Waiŋmi i kaŋ yi bəni a wɔɔ wi. ka bi wɔɔ wi, ma a bi numki i kaŋ yitali , wi bi dza i kpi .

Mbɛiŋ kîəki a mi yɛli wi Waiŋmi nì ka dzə dəkə a ̂mki i wi. Wi nì dzə i nɔmki i bəni, i nya nɔni ki ka n’yɛlih i yɛlih bəni bəduli i kpi ."

Ayakalə, mih ki chusiki i mbɛiŋ i liə a mi yɛli wi Waiŋmi kaŋaki ŋga i fa kuku, i dalinya chu." Ayaka wi ka dzaka i mi wi nì wi kpi wa wimu a, "Mih dzakaki i , dzâ bɛiŋ, dzɔ̂ kimbuŋ ka tsə̂ki i dzu."

Jisɔs chukuli i wi a, "Migumasha kaŋaki dzə́ŋə yibɔ, minyəni fuliki bɛiŋ kaŋa júŋ yibɔ, ayakalə mi yɛli wi Waiŋmi kaŋaki na di i jiə fwu wi yɛiŋ."

Mbɛiŋ kiə asi dzaŋ si mwaiŋ i bɛiŋ mwaŋ bimbu bi mbi binaa bichi baiŋ mwaŋŋ bəni bəchi yɛiŋ, akɔ ayaka si bəni bəchi bi yɛiŋ mi yɛli wi Waiŋmi i chɔkɔ biə wi bi fiəni dzəki.

Glória e autoridade

Quando o Filho do Homem for levantado, atrairá todos a si. Ele é plenamente humano e plenamente divino.

Ayakadəiŋ, Jisɔs ka dzaka i a, "Jɔbi mbɛiŋ bi giŋsiki mi yɛli wi Waiŋmi i bɛiŋ, ma mbɛiŋ ka bi kiə a, akɔ mih wiwɔ, ayaka a mih fəki gia yidɔkɔ i ŋga biŋ , a mih dzakaki num asi Ba wuŋ lani mih.

Jisɔs chu dzaka i wi a, "Mih fukuki ŋkɔŋ i mbɛiŋ a, mbɛiŋ bi yɛiŋ si bɔɔli wɛli gwu, bəchinda Nyɔ yaka chu shi, i mi yɛli wi Waiŋmi ."

nyaka i di bidɔkɔ i Kiŋwakti ki Nyɔ kɔm gia yələ a,

"Mi wiwɔm na finə kwakaki kɔm wi a?

Waiŋ mi wiwɔm na finə kaŋaki jɔbi wi a?

Seja o primeiro