Pular para o conteúdo
Publicidade

Filho do homem

Por Bíblia Online

Filho do Homem é o título que Jesus mais usou para si mesmo. Ele conecta sua humanidade plena com a visão profética de Daniel sobre o Messias glorioso que receberá domínio eterno.

A profecia de Daniel

Daniel viu alguém como o Filho do Homem vindo com as nuvens do céu. Foi-lhe dado domínio, glória e reino eterno.

Ra ateu anang idɛ̃ɛ̃ irhirhang umum inyã uwɔɔ awu ru nyaku Ungwɛ̃-Ner, atsim atorho akika ader aka atsĩ andaidaknga, unga abow uyim uzinarhi ri ikɔknga.

Igbɛr abin aki abĩ

Umum irhi, umum inyã amɛɛ akaterha, nu uwɔɔ ugɛɛ Ungwɛ̃-Ner aka asei ra amɛɛ ha, awu nggu ifur iyɛrhe uzinarhi ni itsinga, akpɔm nggu ikon ighaigharake ru uboknga.

Uistifanu agɛ, <<Àka anyã, umum inyã afã atsuri nu Ungwɛ̃-Ner adɛ̃ɛ̃ nu ubok ugha Unum.>>

Jesus, o Filho do Homem

O Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido. Ele tem autoridade para perdoar pecados e julgar.

Unga agɛ, <<Uwuruwi aka adoi ikpũ iyiki ize awu Ungwɛ̃-Ner.

Ru nyaku Uyunana aka amaa inuma itaar utsuu nu atenum ra anaa ubɛrh ukugɔng, rimi Ungwɛ̃-Ner aka imaa inuma itaar utsuu nu atenum awe ru anɔnɔr abĩ.

Uyesu arherha arherhe akpenga ikɛi

Ivangyɛ angwɛ̃ imesa ha aka akɔng ra abĩ Ugarhirhi, unga agɔr umbɔ agɛ, <<Awuri ighambɔ adak Ungwɛ̃-Ner adzowe unga ra abok anera.

Nggee umbi igambi awu ufang umbi adzɛu, ubinkutsu, Ungwɛ̃-Ner awuri iba ri ivangyɛ umbi aka asi ikaimbi ifɛrhkɔ.

Ídɔi nggu íbũ

<<Ivangyɛ Ungwɛ̃-Ner aka iba ri ikpikpoinga nggu ípfu itsernga kishoo, unga awuri isei anang isei iyɛrhe aki ikpikpoi.

ubinkutsu anu imesuwe angwɛ̃ imesanga. Agɔr umbɔ agɛ, <<Awuri ighambɔ adak Ungwɛ̃-Ner adzowe unga ra abok anera. Umbɔ awuri ifɛre unga, inuma itaar iki itɔng unga awuri isoka.>>

Ungwɛ̃-Ner asi ibanga umbɔ atɔ̃we unga itser, bɔr unga awuri iwu ugãrhã, na adzowe urhɛnga afɔrh anera arhɛrhɛ.>>

Bɔr ngge itsú umbi ahwɛng ugɛ Ungwɛ̃-Ner awea ri ijee iyiki itsũwe arhim ru upfung.>> Mɔcɛ unga agɔr uner ishai iyor ha agɛ, <<Umum igɔr ungo, usisok, ufetu ufarngo uzĩ ri iya!>>

Uyesu adzipa agɔr unga agɛ, <<Íjui ngbako iyiki ici iwengge ri ingwĩngge, anunu ikɛi aweke ra ashiyake, bɔr Ungwɛ̃-Ner ashia ra anangkɛ unga aka itsu itsinga.>>

Ubinkutsu unum Ungwɛ̃-Ner uwuri iwe ru nyaki inai iki inyaka irhangnge afã, usok ru ubang upfunga nggɔɔ uzĩ ubang ukpɔrɔ.

Glória e autoridade

Quando o Filho do Homem for levantado, atrairá todos a si. Ele é plenamente humano e plenamente divino.

Nggee Uyesu agɛ, <<Ivangyɛ umbi aka iberu Ungwɛ̃-Ner, ivang niyɔ umbi aka ihwɛng ugɛ awu umum iwu unga . Umbi awuri ihwɛngmbi ugɛ umum isi ikorhumum ubin ri ijee itsimum, bɔr umum irherhu abinkɛ Utɛ aka amesuwa umum ukpekũ.

Unga atoma adɛyiwe unga agɛ, <<Umum indɛyiwa umbi idzidzɛrhe, umbi awuri inyãmbi afã aka iyanga, ípfu itser-Num ikɛi ifũrhã ni icipa ni itsi Ungwɛ̃-Ner.>>

Bɔr anang akɔɔ aweke uner uwɔɔ aka adzowe ideka ri itsɛng Arherhu-Num agɛ,

<<Anera awu use ungo uku utsu umbɔ ri ifɛrhkɔngo,

awɛkaci anera awu use ungo uku udzɛu umbɔ rimi?

Seja o primeiro