Filho do homem
Filho do Homem é o título que Jesus mais usou para si mesmo. Ele conecta sua humanidade plena com a visão profética de Daniel sobre o Messias glorioso que receberá domínio eterno.
A profecia de Daniel
Daniel viu alguém como o Filho do Homem vindo com as nuvens do céu. Foi-lhe dado domínio, glória e reino eterno.
Toma poci-poci ma ngi’i gena-ge ma sigolona, 'age matengo 'ai duhu ma tero sa’olo Manusia ma Ngowa’a Nau’u 'o made-de’oso, 'Ai juba 'i masitaji tala, Tai katere 'a sirangi reo ban ga’a si’a’a reo guraci.
Lomu ma hasili toma dungia
Gena ḏua, ngoi to oḏi’i kamo-kamo bu-buḏo. Toma kamo-kamo gena-ge ma re’u 'age sa’olo Manusia ma Ngowa’a Nau’u, Tai sae’e 'age rema lastari guraci re Tai giama 'age rema peḏa pale lai mangono.
Stefanus 'o kanau, "Oḏi’i! Ngoi to oḏi’i soroga ma ngalana 'i welanga re Manusia ma Ngowa’a Nau’u 'o made-de’oso ra Ma Jou’ongu Madutu 'ai giama ma kuwiḏa i’a."
Jesus, o Filho do Homem
O Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido. Ele tem autoridade para perdoar pecados e julgar.
Sababu Ngoi, Manusia ma Ngowa’a Nau’u, to sapolo, di’a sisalamata ngowa-ngowa’a ga’a kiḏanga ra Ma Jou’ongu Madutu ma tero sa’olo doba-doba ga’a 'i iranga.]
Yesus 'a sangoro, "Ngowa’a matengo ga’a siare gisisi ma la-la gena-ge Ngoi, Manusia ma Ngowa’a Nau’u.
Yunus 'o tegoro toma nyao’o la-lamo’o ma po’olo ma di’ara wangere ro’ange re utu ro’ange. So’o gena-ge ḏi’i Ngoi, Manusia ma Ngowa’a Nau’u, ḏuanga i’a To tegoro toma tana’a ma dara ma di’ara wangere ro’ange re utu ro’ange.
Yesus 'o kanau moju mangale 'Ai se-sengene
Wakutu Yesus re 'Ai me-mete’e, ananga 'aḏi malomu toma Galilea, Yesus 'o kanau ra ananga, "Ngoi, Manusia ma Ngowa’a Nau’u ḏuanga i’a sipula’a toma manusia ma kuasa.
Sababu gena-ge, ngini nena-ne ḏi’i balasu ni maḏu-ḏuanga ḏua sababu Ngoi, Manusia ma Ngowa’a Nau’u, 'Ari ta-sapolo moju ma 'orasa ni masiwaro ua."
Manusia ma Ngowa’a Nau’u 'o dadi Hakimi toma Kiamata ma Wangere
"Wakutu Ngoi, Manusia ma Ngowa’a Nau’u To sapolo moju sa’olo 'Olana rari kabasarana lamo’o, mala’ekata mo-moini 'aḏi mete’e Ngoi, re Ngoi ḏuanga i’a to tegoro tari ḏe-ḏegoro ga’a 'i mulia.
sababu Unanga mau doto’o 'Ai me-mete’e. Unanga 'o kanau, "Ngoi, Manusia Ma Ngowa’a Nau’u, sipula’a toma manusia ma kuasa. Re Ngoi ananga Ri sisengene, mada’a toma wangere ma soi ro’ange, Ngoi dadunu to 'ahu moju!"
Sababu kalaha Ngoi nena-ne Manusia ma Ngowa’a Nau’u, Ngoi to sapolo di’a ngowa-ngowa’a 'aḏi de-de’oso Ngoi ua. Mada’a Ngoi to sapolo di’a To de-de’oso ngowa-ngowa’a re Ta sidoa’a 'Ari 'ahu di’a To tuusu ngowa’a repe tamanga ḏosa."
Mada’a nange-ne Ngoi ta sibukiti ra ngini mangale Ngoi, Manusia ma Ngowa’a Nau’u, masiretene rari kuasa nga’unu ta singi-ngiranga ngowa-ngowa’a manga ḏosa toma dungia nena-ne." Gena ḏua, Yesus 'o kanau toma ngowa’a ḇolo gena-ge, "Momi’i ie, na tede 'ani 'usungana, re no maḏibo!"
Yesus 'a sangoro ra unanga, "Serigala rema aḏu’u, re namo diwanga rema ngi’i. Mada’a Ngoi, Manusia ma Ngowa’a Nau’u kari ngi’i ua di’a to masibatongo."
Ngoi, Manusia ma Ngowa’a Nau’u ḏuanga i’a to sapolo moju ma tero sa’olo ḇeḇelanga 'i cawi-cawi da’u diwanga tala, re ma lalaki dai dere ngadolo dina dere.
Glória e autoridade
Quando o Filho do Homem for levantado, atrairá todos a si. Ele é plenamente humano e plenamente divino.
Sababu gena-ge, Yesus 'o kanau ra ananga, "Maha ḏuanga i’a ngini ni sikau’u Ngoi, Manusia ma Ngowa’a Nau’u, kara ni waro mangale ‘Ngoi nena-ne Unanga ga’a 'o 'ahu kasingado-ngadolo i’a.’ Re ngini ḏuanga i’a ni waro mangale 'ori i’a rimoi i’a ua Ngoi ta si’a’a, mete’e Ngoi 'ari mau masiretene. Ngoi to siajele ra ngini, pa’i 'oru ḇato ga’a 'Ari Ḇaḇa 'O doto’o ra Ngoi.
Ḏua Yesus 'o kanau ḏi’i, "Ni ngaku mode-mode’e 'Ari demo-demo nena-ne: Ngini ḏuanga i’a ni oḏi’i diwanga 'i welanga re Ma Jou’ongu Madutu 'ai mala’ekata-mala’ekata 'aḏi 'uci pere toma Manusia ma Ngowa’a Nau’u."
Ḏi’i 'age bu-bula’a toma Boku 'Ofi-'Ofi ma dara ga’a ngowa’a matengo ro silefo 'o sisakisi so’o ne:
"Ya Ma Jou’ongu Madutu, 'oru manusia gena-ge singadolo Ma Jou’ongu Madutu ya’u 'eli-'elingi?!
Bolo manusia ma ngowa’a nau’u ga’a pa’i manusia ḇato! Mada’a Ma Jou’ongu Madutu 'u dadanu!