Filho do homem
Filho do Homem é o título que Jesus mais usou para si mesmo. Ele conecta sua humanidade plena com a visão profética de Daniel sobre o Messias glorioso que receberá domínio eterno.
A profecia de Daniel
Daniel viu alguém como o Filho do Homem vindo com as nuvens do céu. Foi-lhe dado domínio, glória e reino eterno.
Zak’le xəmde nik’ek,
İnsanne Dixek akarana xəybışeene buludbışika sacigee qöö g’acu.
Mana Avalacar Vornang’une suralqa qöömee, ıkekkana Avalacar Vornang’usqa.
Mang’us xədın doyiy haakimiyyat, paççahiyvallaniy huvu,
gırgıne xalq’bışe, milletbışe, menne-menne mizyaaşil yuşan haa’anbışe Mang’us k’ılyvalla he’ecenva.
Mang’un haakimiyyat ç’əvcad dexhen haakimiyyat vodun.
Mang’una paççahiyvalla mısacab hığəəkaras deş.
Mang’vee eyhen:
– İlyaake, zak’le xəybı q’öna qeedaxhe, İnsanna Dixır Allahne sağne sural ulyorzul g’ece.
Jesus, o Filho do Homem
O Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido. Ele tem autoridade para perdoar pecados e julgar.
İne k’ıninbışiqa nenacar ooğançe avqa ilymakka. Zı şok’le eyhen, manbışde malaaikaaşik’le xəybışee Yizde Dekkın aq’va gırgıne gahbışil g’ecen.
I’see manbışis inəxdun alidghıniy qele:
– Yugna toxum oozana İnsanna Dix vorna.
Nəxüriy Yunus peyğambar xhebılle yiğnayiy xheyible xəmna xənne baluğne vuxhne axu, həməxürur İnsanna Dix, Zı xhebılle yiğnayiy xheyible xəmna ç’iyene k’oralybışee axvas.
I’see, Vuc qik’u üç’ür qa’asva meeb xabar hoole
Manbı Galileyeenang’a I’see telebabışik’le eyhen:
– İnsanna Dix insanaaşine xılyaqa qelesda gah k’ane qooxhe.
Mançil-allab yugba ilyaake, şok’le İnsanna Dix mısa ayres ıxhay ats’a deş.
Nekke qiyğiyn məhkama
İnsanna Dix Cune gırgıne malaaikaaşika, Cune nuree qarımee, Mana Cune nurune taxtıl gyuaras.
Glória e autoridade
Quando o Filho do Homem for levantado, atrairá todos a si. Ele é plenamente humano e plenamente divino.
Manke I’see manbışik’le eyhen:
– İnsanna Dix şu ooqa qa’amee, şok’le Zı vuşuy ıxhay ats’axhxhes. Zı Zaled-alqad vuççud ha’a deş. Dekke Zas nəxüdiy xət qı’ı, Zı man eyhe.
Zı şok’le hək’edacad eyhe, xəybı q’öna qeedaxhe, Allahın malaaikar İnsanne Dixesqa gəə-ı’lqəə şok’le g’aces.