Publicidade

Filhos

Por Bíblia Online

Os filhos são herança do Senhor — bênção e responsabilidade sagrada. A Bíblia orienta sobre a criação dos filhos com amor, disciplina e instrução nos caminhos de Deus.

Herança do Senhor

Os filhos são herança do Senhor e o fruto do ventre é seu galardão. Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava.

Mayun, muku mo olobo kuneꞋe ku ɗa,

a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu,

muku katsupu kaꞋa wa̱ ni.

Tsa ayaꞋa ekiye o kosoji,

nannai ɗa muku mo olobo n na

a matsakai vuza a ayin a utsura u ni.

Vuza vu ma̱za̱nga̱ ɗa,

a̱yi na majiki ma̱ ni

ma shanai tukpa n ele.

Wi a kuyaꞋan wono ba,

a makyan ma na wi a̱ vishili n irala i ni,

n ubuta̱ u koɓolo, a̱ utsutsu u likuci.

Una̱singai wa aza a ukuna u mayun

Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa ra̱ka̱

aza a na i a kupana wovon u Vuzavaguɗu,

aza a na i a nwalu a uye u ni.

Vi ta̱ a kulyaꞋa mele ma ulinga ma̱ nu,

m ma̱za̱nga̱ n kasingai

i ta̱ o ko okpo wa̱ nu.

Vuka vu nu vi ta̱ o ko okpo

tsu maɗanga mi itacishi ma limata a kpaꞋa ku nu,

muku n nu kpamu tsu n nɗanga n zaitu

uka̱ra̱Ꞌi n kirukpa ku nu.

Nannai ɗa a kuzuwaka vuma una̱singai,

vuza na u tsu pana wovon u Vuzavaguɗu.

Una̱singai wa aza a ukuna u mayun

Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa ra̱ka̱

aza a na i a kupana wovon u Vuzavaguɗu,

aza a na i a nwalu a uye u ni.

Vi ta̱ a kulyaꞋa mele ma ulinga ma̱ nu,

m ma̱za̱nga̱ n kasingai

i ta̱ o ko okpo wa̱ nu.

Vuka vu nu vi ta̱ o ko okpo

tsu maɗanga mi itacishi ma limata a kpaꞋa ku nu,

muku n nu kpamu tsu n nɗanga n zaitu

uka̱ra̱Ꞌi n kirukpa ku nu.

Zuwa muku mo olobo n tsu

okpo tsu nɗanga n na

mi o kugbonguro gogoꞋo lo,

muku mu nkere n tsu mo okpo

tsa ashamkpatsu a na a yaꞋin

adama e kefeku ko mogono,

Muku n vuza vu usuɓi

mi ta̱ a̱ kuciya̱ tsugbayin a i iɗika ya

ntsukaya

mi ta̱ a̱ kuciya̱ una̱singai.

Ɗa Ka̱shile ka zuwakai le una̱singai, ɗa u danai, <<Yimkpai, ka̱ta̱ i shatangu aduniyan, i ka̱na̱ i ɗa ka̱ta̱ i lyaꞋa tsugono tsa adan a na i a mala, nu nnu n gaɗi koɓolo nu nnama n na mi o kurono a̱tsuma̱ a iɗika dem.>>

Muku n ɗa̱ mi ta̱ a̱ kuciya̱ una̱singai, n ica̱Ꞌa̱shi ya ashina i ɗa̱ koɓolo m muku mi ilikuzuwa i ɗa̱, ni ndendem mu ushiga n ɗa̱ koɓolo nu nlala feu.

Yi ta̱ o kokpo aza a una̱singai i laꞋa uma ra̱ka̱, Babu mavali ko mavuka ma̱ ɗa̱ ma na mo ko okpo madari, ko a̱ ka̱tsuma̱ ki ilikuzuwa i ɗa̱.

Instruir e disciplinar

Instrui a criança no caminho em que deve andar, e quando envelhecer não se desviará dele. Disciplina é amor em ação.

Yotsongu maku uye u na wa ku tono,

ko u kutsa ba ci wi a kucinukpa nu ɗa ba.

Tsulau cita̱ ugbaɓurangi n ka̱ɗu ka maku,

ama mashashau mu ugbari mi ta̱ o ku lokoi u ɗa.

A̱ yi na utsu gbara maku ma̱ ni ba, u ciga ma ba,

ama a̱yi na u cigai maku ma̱ ni u tsu gbara ta̱ maku ma̱ ni mayin.

Ugbari u maku u tsu tuka̱ta̱ n ugboji,

ama maku magbanigbani ma tsu neke ta̱ a̱na̱kpa̱ ni wono.

Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ ku gbara maku ba,

adama na ko niniɗai baci vu lapai ni wi a ku kuwa̱ ba.

Odoki o cicoꞋo wa̱ a̱ɗa̱nga̱ni

Muku n va̱, panai odoki ana Dada ɗa̱ u piꞋisakai ɗa̱.

zuwa ugboji, vi ta̱ kpamu a̱ kuciya̱ ku yeve.

Ansa a Sulemanu

Ansa a Sulemanu a ɗa na,

maku mu ugboji ma tsu zuwa ta̱ Dada ni ma̱za̱nga̱,

ama kalau ka maku, ili yu una̱mgbi u ka̱tsuma̱ i ɗa wa a̱na̱ku a̱ ni.

Ka̱ta̱ wila̱ u nampa u na n nekei ɗa̱ anana wo okpo a̱ a̱ɗu a̱ ɗa̱. Ka̱ta̱ i piꞋisaka muku n ɗa̱ u ɗa ayin tutu, ka̱ta̱ i yaꞋansa kadanshi ku ɗa a ayin dem, ana yi ida̱shi a iꞋuwa i ɗa̱, n ayin a na yi a nwalu, n ayin a na i vaki, n ayin a na i ɗa̱nga̱i.

O amor de Deus por crianças

Deixai vir a mim as crianças. Jesus acolheu, abençoou e honrou as crianças como modelo de fé e humildade.

Uteku u na kesheku

ka tsu pana asuvayali a̱ muku ni,

ta feu Vuzavaguɗu u tsu pana asuvayali

a uma a na a tsu pana wovon u ni nannai.

Bênção e promessa

O Senhor te abençoe e te guarde. Os filhos dos justos serão abençoados e suas gerações caminharão na retidão.

<<Vuzavaguɗu u zuwaka ɗa̱ una̱singai

ka̱ta̱ kpamu wi inda ɗa̱,

a̱yi Vuzavaguɗu u zuwa a̱shi a̱ ni akana ɗa̱,

ka̱ta̱ u pana asuvayali a̱ ɗa̱ kpamu,

a̱yi Vuzavaguɗu u la̱na̱ ɗa̱,

ka̱ta̱ u neke ɗa̱ ma̱ta̱na̱.

YaꞋan Ka̱shile ke neke wu ciza tsu gaɗi n uciyi wa aduniyan dem, koɓolo n ilikulya n i kusoꞋo n a̱bunda̱i. YaꞋan aduniyan kakau a yaꞋanka wu tsugbashi,

uma a̱ kuɗa̱nku a lyaꞋaka wu kayala.

Vo okpo vuzagbayin a̱ ubuta̱ wa aza a̱ nu,

yaꞋan muku ma̱ a̱na̱vu n kuɗa̱nku n lyaꞋaka wu kayala.

YaꞋan aza a na a yaꞋankai nu una̱ u gbanigbani u bono we le,

aza a na a zuwakai nu una̱singai u ɗa feu u tono le.>>

Adama na mi ta̱ o kuyoꞋo mini a iɗika i ɗekpu,

ka̱ta̱ kpamu n zuwa nyeneke a iɗika yu ɗekpu.

Ka̱ta̱ mpa n zuwa ayinviki a̱ va̱ u muku n nu, una̱singai u va̱ kpamu u tsukaya tsu nu.

I ta̱ a̱ kuta̱ uteku tsu mita̱ a maɗanga a̱ ka̱kina̱ ka mini,

uteku tsu maɗanga o kuɗolu ku na ki e kuyene.

Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuyaꞋanka muku n nu ra̱ka̱ kuyotsongusu,

ma̱ta̱na̱ ma gbayin mi ta̱ a̱ kuta̱wa̱ u muku n nu.

<<N yeve wu ta̱ babu a yaꞋan ka̱tsuma̱ ka̱ nu,

kafu kpamu a matsa wu ɗa merengi nu,

ɗa n zagbai nu vo okpo keniki ka uma aduniyan.>>

Ka̱ta̱ okpo uma a̱ va̱, ka̱ta̱ mpa tamkpamu mokpo Ka̱shile ke le. Ka̱ta̱ n neke le ka̱ɗu kete, n uye ute, a dama na a pana wovon u va̱ ali n tsukaya, a dama ugain u le n ugain u muku n le n na n kuta̱wa̱.

Avu ɗa vu yaꞋin ili i ka̱tsuma̱ i va̱,

avu ɗa vu yaꞋin mu a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱na̱ku a̱ va̱.

N cikpa wu ta̱,

adama a tsu na vu yaꞋin mu,

ili wovon i ɗa n ili mereve.

Ulinga u nu ili i mereve i ɗa,

n yeve ta̱ n ka nanlo mayin.

Etele a ikyamba a̱ va̱,

i usokongi wa̱ a̱ nu ba,

ana a yaꞋin mu usokongi,

ana a yaꞋin mu a̱ ka̱yimbi.

Vu ene mu ta̱ kafu a matsa mu

ayin a na a zuwakai mu n kuyaꞋan,

i ta̱ uɗani a katagarda ka̱ nu,

kafu a̱ gita̱ kuyaꞋan vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ke le.

Ili i na i ɗikai a kanna ka na a matsai mu,

ɗa mi a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu,

avu ɗa Ka̱shile ka̱ va̱,

ali a kanna ka na a̱na̱ku a̱ va̱ a matsai mu.

Ali ayin a na mi ishi maku, ama gogo na n kutsa ta̱,

n saꞋawa kene Vuzavaguɗu u vakangi vuza vu usuɓi ba,

ko ene muku n ni ufolu wi ilikulya ba.

Makyan dem u tsu neke ta̱ ili ba̱ri,

u tsu neke ta̱ okopu wa aza o yoku,

muku n ni una̱singai u ɗa,

Ci o kusokongu ku muku n le i ɗa ba,

ama ci ta̱ a kudana tsukaya tsu na tsa̱ kuta̱wa̱,

Tsugbayin tsu Vuzavaguɗu n ulinga u gbagbaꞋin u ni,

n ili i mereve i na u yaꞋansai.

U gaꞋin wu nkoshi ntsukaya n ɗa,

ugaꞋin u muku kpamu i sheku i le i ɗa.

Vuza usuɓi u ci yaꞋan ta̱ nwalu n singai,

aza una̱singai a ɗa muku n na mi a̱ kuta̱wa̱ n ka̱ca̱pa̱ ka̱ni.

Criação e obediência

Pais, criai vossos filhos na disciplina e instrução do Senhor. Filhos, obedecei a vossos pais — isto é justo e agradável a Deus.

<<Cikpa eshevu n a̱na̱vu, adama a na vi yongo ayin n a̱bunda̱i a iɗika i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki e kuneke wu.

Ɗa Vuzavaguɗu u danai, muku n ɗa̱ aza a na yi e kene i ta̱ a̱ kupura̱ le a̱ ubuta̱ u kuvon, aza na ka̱ta̱ e yevei ka gbani-gbani n ka singai kau ba, i ta̱ a kuꞋuwa a iɗika ya. Mpa n kuneke le ta̱ i ɗa, ka̱ta̱ a uwa a̱ ka̱na̱ i ɗa.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-