Filhos
Os filhos são herança do Senhor — bênção e responsabilidade sagrada. A Bíblia orienta sobre a criação dos filhos com amor, disciplina e instrução nos caminhos de Deus.
Herança do Senhor
Os filhos são herança do Senhor e o fruto do ventre é seu galardão. Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava.
Mayun, muku mo olobo kuneꞋe ku ɗa,
a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu,
muku katsupu kaꞋa wa̱ ni.
Tsa ayaꞋa ekiye o kosoji,
nannai ɗa muku mo olobo n na
a matsakai vuza a ayin a utsura u ni.
Vuza vu ma̱za̱nga̱ ɗa,
a̱yi na majiki ma̱ ni
ma shanai tukpa n ele.
Wi a kuyaꞋan wono ba,
a makyan ma na wi a̱ vishili n irala i ni,
n ubuta̱ u koɓolo, a̱ utsutsu u likuci.
Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa ra̱ka̱
aza a na i a kupana wovon u Vuzavaguɗu,
aza a na i a nwalu a uye u ni.
Vi ta̱ a kulyaꞋa mele ma ulinga ma̱ nu,
m ma̱za̱nga̱ n kasingai
i ta̱ o ko okpo wa̱ nu.
Vuka vu nu vi ta̱ o ko okpo
tsu maɗanga mi itacishi ma limata a kpaꞋa ku nu,
muku n nu kpamu tsu n nɗanga n zaitu
uka̱ra̱Ꞌi n kirukpa ku nu.
Nannai ɗa a kuzuwaka vuma una̱singai,
vuza na u tsu pana wovon u Vuzavaguɗu.
Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa ra̱ka̱
aza a na i a kupana wovon u Vuzavaguɗu,
aza a na i a nwalu a uye u ni.
Vi ta̱ a kulyaꞋa mele ma ulinga ma̱ nu,
m ma̱za̱nga̱ n kasingai
i ta̱ o ko okpo wa̱ nu.
Vuka vu nu vi ta̱ o ko okpo
tsu maɗanga mi itacishi ma limata a kpaꞋa ku nu,
muku n nu kpamu tsu n nɗanga n zaitu
uka̱ra̱Ꞌi n kirukpa ku nu.
Zuwa muku mo olobo n tsu
okpo tsu nɗanga n na
mi o kugbonguro gogoꞋo lo,
muku mu nkere n tsu mo okpo
tsa ashamkpatsu a na a yaꞋin
adama e kefeku ko mogono,
Muku n vuza vu usuɓi
mi ta̱ a̱ kuciya̱ tsugbayin a i iɗika ya
ntsukaya
mi ta̱ a̱ kuciya̱ una̱singai.
Ɗa Ka̱shile ka zuwakai le una̱singai, ɗa u danai, <<Yimkpai, ka̱ta̱ i shatangu aduniyan, i ka̱na̱ i ɗa ka̱ta̱ i lyaꞋa tsugono tsa adan a na i a mala, nu nnu n gaɗi koɓolo nu nnama n na mi o kurono a̱tsuma̱ a iɗika dem.>>
Muku n ɗa̱ mi ta̱ a̱ kuciya̱ una̱singai, n ica̱Ꞌa̱shi ya ashina i ɗa̱ koɓolo m muku mi ilikuzuwa i ɗa̱, ni ndendem mu ushiga n ɗa̱ koɓolo nu nlala feu.
Yi ta̱ o kokpo aza a una̱singai i laꞋa uma ra̱ka̱, Babu mavali ko mavuka ma̱ ɗa̱ ma na mo ko okpo madari, ko a̱ ka̱tsuma̱ ki ilikuzuwa i ɗa̱.
Instruir e disciplinar
Instrui a criança no caminho em que deve andar, e quando envelhecer não se desviará dele. Disciplina é amor em ação.
Yotsongu maku uye u na wa ku tono,
ko u kutsa ba ci wi a kucinukpa nu ɗa ba.
Tsulau cita̱ ugbaɓurangi n ka̱ɗu ka maku,
ama mashashau mu ugbari mi ta̱ o ku lokoi u ɗa.
A̱ yi na utsu gbara maku ma̱ ni ba, u ciga ma ba,
ama a̱yi na u cigai maku ma̱ ni u tsu gbara ta̱ maku ma̱ ni mayin.
Ugbari u maku u tsu tuka̱ta̱ n ugboji,
ama maku magbanigbani ma tsu neke ta̱ a̱na̱kpa̱ ni wono.
Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ ku gbara maku ba,
adama na ko niniɗai baci vu lapai ni wi a ku kuwa̱ ba.
Muku n va̱, panai odoki ana Dada ɗa̱ u piꞋisakai ɗa̱.
zuwa ugboji, vi ta̱ kpamu a̱ kuciya̱ ku yeve.
Ansa a Sulemanu a ɗa na,
maku mu ugboji ma tsu zuwa ta̱ Dada ni ma̱za̱nga̱,
ama kalau ka maku, ili yu una̱mgbi u ka̱tsuma̱ i ɗa wa a̱na̱ku a̱ ni.
Ka̱ta̱ wila̱ u nampa u na n nekei ɗa̱ anana wo okpo a̱ a̱ɗu a̱ ɗa̱. Ka̱ta̱ i piꞋisaka muku n ɗa̱ u ɗa ayin tutu, ka̱ta̱ i yaꞋansa kadanshi ku ɗa a ayin dem, ana yi ida̱shi a iꞋuwa i ɗa̱, n ayin a na yi a nwalu, n ayin a na i vaki, n ayin a na i ɗa̱nga̱i.
O amor de Deus por crianças
Deixai vir a mim as crianças. Jesus acolheu, abençoou e honrou as crianças como modelo de fé e humildade.
Uteku u na kesheku
ka tsu pana asuvayali a̱ muku ni,
ta feu Vuzavaguɗu u tsu pana asuvayali
a uma a na a tsu pana wovon u ni nannai.
Bênção e promessa
O Senhor te abençoe e te guarde. Os filhos dos justos serão abençoados e suas gerações caminharão na retidão.
<<Vuzavaguɗu u zuwaka ɗa̱ una̱singai
ka̱ta̱ kpamu wi inda ɗa̱,
a̱yi Vuzavaguɗu u zuwa a̱shi a̱ ni akana ɗa̱,
ka̱ta̱ u pana asuvayali a̱ ɗa̱ kpamu,
a̱yi Vuzavaguɗu u la̱na̱ ɗa̱,
ka̱ta̱ u neke ɗa̱ ma̱ta̱na̱.
YaꞋan Ka̱shile ke neke wu ciza tsu gaɗi n uciyi wa aduniyan dem, koɓolo n ilikulya n i kusoꞋo n a̱bunda̱i. YaꞋan aduniyan kakau a yaꞋanka wu tsugbashi,
uma a̱ kuɗa̱nku a lyaꞋaka wu kayala.
Vo okpo vuzagbayin a̱ ubuta̱ wa aza a̱ nu,
yaꞋan muku ma̱ a̱na̱vu n kuɗa̱nku n lyaꞋaka wu kayala.
YaꞋan aza a na a yaꞋankai nu una̱ u gbanigbani u bono we le,
aza a na a zuwakai nu una̱singai u ɗa feu u tono le.>>
Adama na mi ta̱ o kuyoꞋo mini a iɗika i ɗekpu,
ka̱ta̱ kpamu n zuwa nyeneke a iɗika yu ɗekpu.
Ka̱ta̱ mpa n zuwa ayinviki a̱ va̱ u muku n nu, una̱singai u va̱ kpamu u tsukaya tsu nu.
I ta̱ a̱ kuta̱ uteku tsu mita̱ a maɗanga a̱ ka̱kina̱ ka mini,
uteku tsu maɗanga o kuɗolu ku na ki e kuyene.
Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuyaꞋanka muku n nu ra̱ka̱ kuyotsongusu,
ma̱ta̱na̱ ma gbayin mi ta̱ a̱ kuta̱wa̱ u muku n nu.
<<N yeve wu ta̱ babu a yaꞋan ka̱tsuma̱ ka̱ nu,
kafu kpamu a matsa wu ɗa merengi nu,
ɗa n zagbai nu vo okpo keniki ka uma aduniyan.>>
Ka̱ta̱ okpo uma a̱ va̱, ka̱ta̱ mpa tamkpamu mokpo Ka̱shile ke le. Ka̱ta̱ n neke le ka̱ɗu kete, n uye ute, a dama na a pana wovon u va̱ ali n tsukaya, a dama ugain u le n ugain u muku n le n na n kuta̱wa̱.
Avu ɗa vu yaꞋin ili i ka̱tsuma̱ i va̱,
avu ɗa vu yaꞋin mu a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱na̱ku a̱ va̱.
N cikpa wu ta̱,
adama a tsu na vu yaꞋin mu,
ili wovon i ɗa n ili mereve.
Ulinga u nu ili i mereve i ɗa,
n yeve ta̱ n ka nanlo mayin.
Etele a ikyamba a̱ va̱,
i usokongi wa̱ a̱ nu ba,
ana a yaꞋin mu usokongi,
ana a yaꞋin mu a̱ ka̱yimbi.
Vu ene mu ta̱ kafu a matsa mu
ayin a na a zuwakai mu n kuyaꞋan,
i ta̱ uɗani a katagarda ka̱ nu,
kafu a̱ gita̱ kuyaꞋan vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ke le.
Ili i na i ɗikai a kanna ka na a matsai mu,
ɗa mi a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu,
avu ɗa Ka̱shile ka̱ va̱,
ali a kanna ka na a̱na̱ku a̱ va̱ a matsai mu.
Ali ayin a na mi ishi maku, ama gogo na n kutsa ta̱,
n saꞋawa kene Vuzavaguɗu u vakangi vuza vu usuɓi ba,
ko ene muku n ni ufolu wi ilikulya ba.
Makyan dem u tsu neke ta̱ ili ba̱ri,
u tsu neke ta̱ okopu wa aza o yoku,
muku n ni una̱singai u ɗa,
Ci o kusokongu ku muku n le i ɗa ba,
ama ci ta̱ a kudana tsukaya tsu na tsa̱ kuta̱wa̱,
Tsugbayin tsu Vuzavaguɗu n ulinga u gbagbaꞋin u ni,
n ili i mereve i na u yaꞋansai.
U gaꞋin wu nkoshi ntsukaya n ɗa,
ugaꞋin u muku kpamu i sheku i le i ɗa.
Vuza usuɓi u ci yaꞋan ta̱ nwalu n singai,
aza una̱singai a ɗa muku n na mi a̱ kuta̱wa̱ n ka̱ca̱pa̱ ka̱ni.
Criação e obediência
Pais, criai vossos filhos na disciplina e instrução do Senhor. Filhos, obedecei a vossos pais — isto é justo e agradável a Deus.
<<Cikpa eshevu n a̱na̱vu, adama a na vi yongo ayin n a̱bunda̱i a iɗika i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki e kuneke wu.
Ɗa Vuzavaguɗu u danai, muku n ɗa̱ aza a na yi e kene i ta̱ a̱ kupura̱ le a̱ ubuta̱ u kuvon, aza na ka̱ta̱ e yevei ka gbani-gbani n ka singai kau ba, i ta̱ a kuꞋuwa a iɗika ya. Mpa n kuneke le ta̱ i ɗa, ka̱ta̱ a uwa a̱ ka̱na̱ i ɗa.