Filhos
Os filhos são herança do Senhor — bênção e responsabilidade sagrada. A Bíblia orienta sobre a criação dos filhos com amor, disciplina e instrução nos caminhos de Deus.
Herança do Senhor
Os filhos são herança do Senhor e o fruto do ventre é seu galardão. Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava.
Instruir e disciplinar
Instrui a criança no caminho em que deve andar, e quando envelhecer não se desviará dele. Disciplina é amor em ação.
O amor de Deus por crianças
Deixai vir a mim as crianças. Jesus acolheu, abençoou e honrou as crianças como modelo de fé e humildade.
Hanʉ Yɨɨsu aabharʉʉzɨ abhɨɨga bhaazɨ bharakorabhu, akiigatana. Akabhabhʉʉrɨra, "Mʉbhatigɨ abhaana abhasuuhu bhaazɨ kwa niinyɨ, mʉtabharecha, kʉ kʉbha ʉbhʉtɨmi bhwa Mungu ni-bhwa bhanʉ bhaangɨ ncha abhaana.
Arɨɨbhɨ imwɨ abhabhɨ, mwɨzɨ kʉbhaha abhaana bhaanyu ebhegero ɨbhɨzʉmu. Wuusʉ wa mwisaarʉ atakʉtʉra kʉbhaha amazʉmu kʉkɨraho, bhanʉ bhakʉmʉsabha?
Yɨɨsu akakʉra, akabha nu ubhwʉbhʉʉri ni ikihiko, arazomera Mungu na abhaatʉ bhʉʉsi.
Morore chɨmbu Bhaabha Mungu atʉsɨɨgirɨ bhʉkʉngʼu, kʉbha itwɨ tubhirikirwɨ abhaana bhaazɨ! Maheene nɨmbu tʉrɨ. Nawe abhaatʉ bhanʉ bhatakwigwa Mungu, bhatakwobhoora kʉbha itwɨ, nɨ-bhaana bha Mungu, kʉ kʉbha bhatamwɨzɨ ewe.
Bênção e promessa
O Senhor te abençoe e te guarde. Os filhos dos justos serão abençoados e suas gerações caminharão na retidão.
Criação e obediência
Pais, criai vossos filhos na disciplina e instrução do Senhor. Filhos, obedecei a vossos pais — isto é justo e agradável a Deus.
Imwɨ abhaana, kʉ kʉbha mugwatɨɨnɨ nʉ Ʉmʉkʉrʉ, mʉsʉʉkɨ abhiibhuri bhaanyu, ko kokorabhu ni ingʼana izʉmu. "Ʉsʉʉkɨ wuusʉ na onyoko," rɨnʉ neryo riswaja ryʉ ʉbhʉtangɨ bhwʉ ʉbhʉragɨ, "korereke obhone omorembe nu ubhwikari sikʉ nzaru kʉʉsɨ."
Na niimwɨ bha bhaabha, moteendeerya abhaana bhaanyu, nawe mʉbharere bhwaheene na kʉbhaha amiija kurwa kʉMʉkʉrʉ Yɨɨsu.
Na niimwɨ abhaana, mʉsʉʉkɨ abhiibhuri bhaanyu kʉmangʼana gʉʉsi, kʉ kʉbha okokorabhu kʉrazomera Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu.
Na niimwɨ bha bhaabha, moteendeerya abhaana bhaanyu, korereke bhataaza kukwa imyʉyʉ.
Mwigumiriryɨ hanʉ Mungu akʉbhatongera. Arakorabhu kʉ kʉbha imwɨ nɨ-bhaana bhaazɨ. Nɨ-mwanakɨ wʉnʉ akɨɨrɨ kotongerwa na wiisɨ? Mmbe mʉraatamɨ kotongerwa ncha abhaana abhandɨ, momenye imwɨ mʉtarɨ bhaana bhaazɨ, nawe nɨ-bhaana bhi igʉtʉ.
Nawe arɨɨbhɨ umukwirwa wʉwʉʉsi ana abhaana hamwɨ abhazʉkʉrʉ, bhayo bhɨɨgɨ kʉsakirya abhahiiri bhaabhʉ. Bharaakorebhu, neho bhakʉrɨha abhiibhuri bhaabhʉ amazʉmu ganʉ bhaabhakʉrɨɨrɨ. Ɨbhu nɨmbu Mungu akwenda.
Arɨɨbhɨ ʉmʉkari araja kwibhʉra umwana, ararumɨka kʉ kʉbha ribhaga ryɨ ɨnyaakʉ yaazɨ rihikirɨ. Nawe hanʉ akʉmara kwibhʉra, atakuhiita naatu ɨnyaakʉ yiyo kʉ kʉbha yo obhozomerwa bhu ukwibhurwa umwana.