Filhos
Os filhos são herança do Senhor — bênção e responsabilidade sagrada. A Bíblia orienta sobre a criação dos filhos com amor, disciplina e instrução nos caminhos de Deus.
Herança do Senhor
Os filhos são herança do Senhor e o fruto do ventre é seu galardão. Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava.
Instruir e disciplinar
Instrui a criança no caminho em que deve andar, e quando envelhecer não se desviará dele. Disciplina é amor em ação.
O amor de Deus por crianças
Deixai vir a mim as crianças. Jesus acolheu, abençoou e honrou as crianças como modelo de fé e humildade.
Iesusa anna watca ma minmo kaeg mamoat. Na ma ndona iŋa raŋgairena ramtaɨrmo gaindoprina, "Ne an mombonikmo watcarica mina auk ndambuŋ nakɨp. Ne minmo kai kɨrac teac. Wanaiŋ. Raraŋ Aetaniacna bubuoca ma ainta ramootnan, ma an mombonik tekirta kirar toc ndeacrena.
Na ne ater, ne tɨpemb ŋgorik wɨt anikca morena ramtaɨr, na ne ndorita mombonikta ndamŋireke, ne mimo mataua moreke, na mimo reik laiŋ neaŋrena. Ainda moca anna gidik ecte, ne gaind ŋgoin ndamŋi. Nena tamuŋna Aet, nemo mandaibinna mbendei digi te, ma nenmo reik laiŋ neaŋnandet!
Karica Iesusa ŋgepca acnaica mana landamŋica, laiŋ koind taruatke. Raraŋ Aetaniacapa, meikramtaɨrap mina muruŋa manmo toŋtoŋgar koind.
Na ne wat! Aina tamuŋna Aetta ma aimo matŋica ma ndona nikinik iro laŋmo aimo neaŋrina. Na aimo Raraŋ Aetaniacna mombonik ŋgacrena. Na anna gidik ŋgoin, aia mana mombonik. Na gan tiacarpaikna meikramtaɨra mina Raraŋ Aetaniacmo mba lamŋireke, aintik mina ai motocmo mba lamŋirenan.
Bênção e promessa
O Senhor te abençoe e te guarde. Os filhos dos justos serão abençoados e suas gerações caminharão na retidão.
Criação e obediência
Pais, criai vossos filhos na disciplina e instrução do Senhor. Filhos, obedecei a vossos pais — isto é justo e agradável a Deus.
Na ne mombonikca, ne ndorita aemaetna kambca raŋgairaŋ. Na ne muruŋa Kacootmo mɨkca eacrenan, na an tɨpna kirara anna tɨp wandoŋa, ne anna raŋgaia morenan. Na Raraŋ Aetaniacna timbigta kapca aindoprina, "U ndona aemaetna kaŋgaukca eaca mina kamb mbaraca raŋgairaŋ." Na anna Mosesna outna tɨpca, ma bababuna kammap eacrenan. Na an baburina kamma ma gaindoprina, "U ainda mo te, an aiŋira u muruŋa morenanna, mina laiŋga larunandet. Te, u gan tiacarpaikmo kɨdrɨk, rocotta eacnandet."
Aintik ne aetera, ne ndorita mombonikta nikinik iroarmo kai mo ŋgocrai teac, na minmo moa mina nenmo nikkat nari. Na ne Kacootna lamnɨac ŋgoutmo ne tɨpemb kirarir laiŋga matau mo te, nena mombonikmo mataui wandoŋairaŋ. Na minmo Kacootna kambmo ripti neaŋraŋ.
Na ne mombonik, ne ndorita aemaeta mo ndopekna reikta kambmo, muruŋa waracraŋ. Kacootta ma ainta tɨpna kirara, ma toŋgorenan.
Na ne aemerater, ne ndorita mombonikmo, kai moca mina nenap kaega kai mo teac, moca mina gaind ndamŋi nari, mina aiŋ laŋ ianna mona mɨnna wanaiŋ.
Na ne gagraca wɨtɨk te, Raraŋ Aetaniacmo watcarica ma nenmo riptia wandoŋaina. Na an tɨpemb kirarir toca aetera ndorita nuikca morenan, ma an tɨpna kirar toco nemo ainda monandet. Na titocna nuoc, ma eacrenanna, mana aetta manmo mba wandoŋairenan? Wanaiŋ. Na Raraŋ Aetaniaca ma ndona nuikmo muruŋcamiŋa wandoŋairena. Na ma nenmo wandoŋai ŋgocor te, ne lamŋinandet, ne mana nuik koinda wanaiŋ. Anna ne rɨkca mɨmɨrna nuikta kirarir toc.
Na meac konimma mombonikapa, rɨmbnarapnan te, out ŋgoinna an mombonikapa rɨmbnara gaind ndamŋi, mina rɨtɨpaikca towai tɨkca ndorita racaindpaikmo raupŋi, te, an tɨpembta kirarira mina ndorita aemeraterapa, nicarmo otacrenan, na an tɨpna kirara Raraŋ Aetaniaca toŋgorenan.
Na ma gaind, meaca ma mooŋnuoca mɨrna mo te, ma gɨrgɨr aniaca aŋgɨnandet, na ma mɨr te, ma mooŋnuocna mo te, ma toŋtoŋ ŋgoin, na ma an gɨrgɨrnake ma mba lamŋiitndai.