Fim do mundo
A Bíblia fala sobre o fim do mundo como evento certo e definitivo. Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A questão não é se, mas quando.
Os céus passarão
Os céus e a terra passarão, mas as palavras de Jesus permanecerão para sempre. O mundo presente é temporário.
চির্গাল তাহিন্পে। মথি 24:36 -44;
মেন্খান ইনা হুলাং রাঃআ চি হানা কুড়াই রাঃআ তত্ব জাহায়্গে কাকু সারিয়া, সরগ নাগাকু হঅ কাকু সারিয়া, হন হঅ কায় সারিয়া, একালতে আপুগে সারিয়ায়্য়।
O dia do Senhor
O dia do Senhor virá como ladrão. Os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se dissolverão no fogo.
যীশু রাঃআ রুয়ার হিচু মাহা সপড়া তাহিমে।
মেন্খান, এ বকইঞ তুকু, বিশেষ বিশেষ মাহা কুরাঃআ হেৎদ হুলাং কুরাঃআ বাব্ত্তে আপেকে জাহানা অল কা বেসা।
চিয়াআ চি আপে দপে সারিয়া, চিল্কা কম্বুড়ু নিদায় হিচুয়া এঙ্কাগে প্রভু রাঃআ মাহা হিচু য়া।
মান্মি চিন্তং গামেয়া কু, আলে শুলুকতে মেনা লেয়া হেৎদ জাহান বর বায়ানা, ইন্তং গে আকুয়াআ হান্ডে পয়াতি রাঃআ জানাম হাসু হিচ সেটেরআ, এঙ্কা আচ্কাগে বিনাশ সেটেরআ; হেৎদ ইনা ক যাহা লেকা তে কাকু নির বানচা দাড়িয়া (মথি 24:27 -29)
মেন্খান আপে, এ হাগাকু, নুবারে বানুপেয়া ইনাতে ইনা হুলাং কুম্বুড়ুলেকা কায় সাবপেয়ায়,
আপে যতচ কুদ মার্শাল রিঙ্কূ হেৎদ সিঙ্গি রিঙ্কূ হন তানাপে; আবু নিদা নুবা রেঙ্কূদ লহয়।
মেন্খান আপে, এ হাগাকু, নুবারে বানুপেয়া ইনাতে ইনা হুলাং কুম্বুড়ুলেকা কায় সাবপেয়ায়,
আপে যতচ কুদ মার্শাল রিঙ্কূ হেৎদ সিঙ্গি রিঙ্কূ হন তানাপে; আবু নিদা নুবা রেঙ্কূদ লহয়।
নিয়া মেন্তে দেলা, আবু এটাকু লেকা কাবু গিতিচ শচজআ, এনাখান চির্গালবু তাহীনা হেৎদ রিলামালা আত্মা পেরেচ বু তাহিনা।
চিয়া চি অকয়কু গিতিচ শচয়া, ইঙ্কূদ নিদা গেকু গিতিচআ হেৎদ অকয় কু আরখি নুইয়া, ইঙ্কূদ নিদা কু বুল গিতিচ আকু।
মেন্খান আবুদ সিঙ্গি রিঙ্কূ মেন্তে দেলা হিচু পে, আত্মা তেবু কব্জ কাতে সেসেন কাআ, পাতিয়া হেৎদ দুলাড় রাঃআ কুড়াম ঢাকুল তুসিঙ কাতে হেৎদ বাঞ্চা রাঃআ আশলেখানাঃআ দাহাড়ী বহরে তুসিঙঅ কাআবু (জিসাই 59:17)
চিয়াচি ঈশ্বর আবুকে রাগ নাতিনাং তেদ কায় বাছা তাৎবুয়া, মেন্খান আবুয়া প্রভু যীশু খ্রীষ্ট লিয়া বাঞ্চা নামজম নাতিনাংগে দঃহ কেৎ বুয়ায়।
Destruição e renovação
O Dia do Senhor trará juízo sobre os ímpios, mas também novos céus e nova terra onde habita a justiça.
হেৎদ বেলা, চানডু, হেৎদ ইপিল কুরে নাআহানা চিহ্না কু উদুগো য়া, হেৎদ ধার্তিরে/অতে রে দরেয়া হেৎদ ঢেউ/ছালকা কু সাডি ও রে জাতি রেঙ্কূ দুকু/কসদ-কসদ তেকু আকাবাকা/লিচা-লচ/তাপিং-রাঃআকাব য়েনা।
ধার্তি তে/অতে রে হুইয়া/হুইয় নাতিনাং কু নেল-হর রাঃআ বরতে জিউ অটাং ওয়া তাকুয়া, এন্তে সেরমা রাঃআ দাড়ি দাল-দালোয়া/দালাপ-দালোয়া।
মেন্খান আপে যত সময়/হার ঘাড়ি চির্গাল তাহীন পে হেৎদ কয় জং/বিন্তি পে যাতে নিয়া যত হুইও তেয়াকোএ তে বাঞ্চাও হেৎদ (ইনা টানডা/পাউড়ি ইদি পে), হেৎদ মান্মি হন রাঃআ সামাং রে তিঙ্গু-দাড়ি নাতিনাং কেটেজ জ/দাড়িয়ান পে।