Fim do mundo
A Bíblia fala sobre o fim do mundo como evento certo e definitivo. Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A questão não é se, mas quando.
Os céus passarão
Os céus e a terra passarão, mas as palavras de Jesus permanecerão para sempre. O mundo presente é temporário.
Wayi i pangsua a la, kwoi bam lko.
<<Sua tulǝu tthasua vii zuii kwɔ, fuh a baithǝl, fi dǝ luko; vin wa al, langkwoi ya ttha wayi a thǝuri.>
<<Yuu akun yangǝu ibǝ, vii i lona a wɔ ɓǝlǝu- ko ya nwatummi wayi ko Yui; Daa ɓuo ibǝi i nungtthǝu.
<<Yuu akun yangǝu ibǝ viiɓǝ i lona ɓǝ, ko ya nwatummi gi Fuh wayi, Yui Yuu i nko lǝ ibǝi lǝu, Daa ɓuo i nungtthǝu ibǝi.
O dia do Senhor
O dia do Senhor virá como ladrão. Os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se dissolverão no fogo.
Langkwoi vii bǝ wuo gi Dangbang a ǝǝ mangǝ ǝn ya nung i. Viilǝ kullo wayi a la nǝkwam i buogbǝi ghaatthǝ, i li lowayi i ɓangǝu lǝ, langkwoi pangsua i nungkwɔ dang ǝu ǝndǝi a thǝm nǝkwam.
Kwoi wayi i pangsua akwɔ lakwɔ kwɔ i yiu lǝ ǝn ba bǝ dǝ bakwɔ Fuh dǝɓǝ, yangbǝ lua wɔ li. I yiǝ lǝ ǝn ba vii kwɔ wui gei kwan lǝ yayuu gi Fuh tthǝ yangbǝ Tǝilǝ dang luaɓǝ.
Manungɓǝni nǝ nungkwɔ ǝndǝi i alǝi lǝtǝ, yang ɓǝ aɓǝ ɓǝ ǝn yayuu a nwutǝn? Nwongǝi ɓǝ a ǝǝ la langǝ i langkwoi ɓa dǝ loɓǝ lǝ Fuh, manungkwɔ dǝɓa ki vii gi Fuh langkwoi ɓato matthǝ vii ɓǝ wuo thǝm tthǝ- vii kwɔ wui li wayi langkwoi i ɓangǝu lǝ, langkwoi i nung dang wayi a nya dang lua.
Ya young ɓi, ɓi yidɗi bǝ vullǝ ɓǝ nung akuntthǝ lǝu lǝ ba lona i vii kwɔ i nungkwɔ a tonungɓǝ. Bakwɔ ɓǝ i naɓǝ ɓa ibǝing lalangǝ i Viikwɔ Dangbang a wɔtthǝ kwɔ u wuo mangǝn ya nung i nungvii lǝ. Kwɔ yayuu dǝna gei angǝ, <<Nung ǝndǝi tǝm nǝkwam langkwoi kang ɗing,>> yang dang tthǝ ɓua a tǝi! A wuo loi thǝmtthǝ mangǝn tthǝzii kwɔ yisi ya si yui dǝna lǝ ɓǝ, yang yayuu sobbu. Kwoi ɓǝ, ya young ɓi, ɓǝ dang bǝthǝl lǝu, langkwoi bǝ Vii ɓǝ tǝi ɓǝ dang bǝthǝl mangǝn ya nung i lǝu. Ɓǝ ǝndǝi ǝn yayuu kwɔ ǝn a bǝ bǝi a kaikai, yakwɔ ǝn a dang fuh ɓǝ. Ɓi ǝn a bǝ nungvii ko bǝthǝl lǝu.
Kwoi ɓǝ, ya young ɓi, ɓǝ dang bǝthǝl lǝu, langkwoi bǝ Vii ɓǝ tǝi ɓǝ dang bǝthǝl mangǝn ya nung i lǝu. Ɓǝ ǝndǝi ǝn yayuu kwɔ ǝn a bǝ bǝi a kaikai, yakwɔ ǝn a dang fuh ɓǝ. Ɓi ǝn a bǝ nungvii ko bǝthǝl lǝu. Nungkwɔ yang, bǝ nǝɓi lonunglo mangǝn sua yakwɔ thǝ; ɓi ǝǝ nǝki dǝɓi muo loɓi. Ən nungvii kwɔ yayuu dǝna lonunglo tthǝ; ǝn nungvii nungkwɔ dǝi nwamin i fǝr. Kwoi ɓi ǝn a dang fuh, langkwoi yang ɓi muo lo ɓi. Ɓi li bǝ dǝnyitthǝ bǝ yiɗi bǝi tthǝɓi lǝ gyǝn, langkwoi bǝ dǝnyitthǝ i bǝ sob lo mangǝn nung bailo ɓui. Fuh mko ɓi yangbǝ ɓi tangzuii tthǝ nyi gu lǝu, kwoi yangbǝ ɓi tǝi bǝ sob lo tthǝ Dangbang ɓi Yeso Kristi,
Destruição e renovação
O Dia do Senhor trará juízo sobre os ímpios, mas também novos céus e nova terra onde habita a justiça.
Langkwoi ǝn ɓyǝa Yui ɓangam ɓǝ tthang langkwoi i ɓau nung gol nwa nungvullǝ nungɓǝ a nanakun. Pangsua thǝuri ghaatthǝ, langkwoi fuh mǝrǝm la ɓilǝng mangǝn nunglitthǝ a ɓilǝng zǝlǝm, langkwoi fih mǝrǝm la thǝnni ǝndǝi mangǝ ǝn zii. I vin pin wayi wuu al pangsua, mangǝ ǝn gol kwɔ ɗuong lǝu kwɔ nǝ wa a nyimmi nǝ thǝuri ɓǝ.
I wa gong biǝk ɓǝlǝtǝ-byǝak a nungsi kwɔ, ɗuǝnnu ǝn Mungkulum ɓǝ, ko Shǝtan, kwɔ ɗam ya longwam ǝndǝi ɓǝ. I wko lǝtǝ longwam, langkwoi i ya nwatummi gu ǝndǝi.
<<Nung a i dang fuh, fyh i vin. Longwam, losua a ǝǝ dang zuii i lǝ tthǝvulli bǝ ǝrr gi mung. Yayuu a o ǝnkwoi ba nung a ɓko, dǝnni ɓib nungkwɔ a tǝi longwam ɓǝ, nung dang wayi a thǝuri.
Vii ǝndei nǝɓa dǝ kiggǝ ɓǝ, langkwoi ɓa pinwa yangbǝ bǝɓa o dang nungkwɔ dǝna wɔ ɓǝthǝ, langkwoi yangbǝ ɓa ɓuan ɓa dǝi tthasi Yui Yuu.>>
Yang ǝn ɓyǝa wayi afu i pangsua afu. Wayi a nwasiu i pangsua a nwasiu yǝbtha, langkwoi nwam la nǝkwam. Langkwoi Ən ɓyǝa Gwoi angǝ a a langǝ i, Urshalima afu, pin wayi lǝ dǝna wɔ bǝgǝ Fuh, i mab dǝna ki, mangǝttǝn ǝn yisi afu kwɔ i mab dǝna ki ɓǝiu ɓǝ. Ənlǝ yol ghaatthǝ dǝna gei ba bǝ ǝǝ yigwoi angǝ: <<Lakwɔ gwoi Fuh i yayuu lǝ! U ǝǝ i ilǝ, langkwoi i mǝrǝmlǝ yayuu gu. Fuh i nkolǝ a ǝǝ tǝbǝ i ilǝ, langkwoi u mǝrǝmlǝ Fuh gi. U fa mung nung dang nungǝi lǝ ǝndǝi. Bǝ ɓuiɓua akun yangǝu, bǝ ɓanglǝ dang wa akun yangǝu, ko bǝ tasui, ko tthǝzi. Nung aku la ǝndǝing.>>
Yang yuu akwɔ ǝǝ lo nung ǝǝ ya yigwoi kwɔ gei angǝ, <<Langkwoi lakwɔ ǝn mab nung ǝndǝi lafu!>> Langkwoi u geim angǝ, <<A vullǝ nungkwɔ, bakwɔ ǝn ba a langǝ i langkwoi i dǝ ba a langǝ i tthǝ.>>