Publicidade

Fim do mundo

Por Bíblia Online

A Bíblia fala sobre o fim do mundo como evento certo e definitivo. Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A questão não é se, mas quando.

Os céus passarão

Os céus e a terra passarão, mas as palavras de Jesus permanecerão para sempre. O mundo presente é temporário.

Ko te rangi me te whenua e pahemo, ko āku kupu ia e kore e pahemo.

Te Haerenga Mai o te Tama a te Tangata

"Ā muri tonu iho i te whakapāwera i aua , Ka whakapōuritia te , e kore anō e titi te atarau, ka taka iho ngā whetū i te rangi, ā, ka ngāueue ngā mea kaha o ngā rangi.

Kāhore tētahi Tangata e Mōhio hei tēhea , hei tēhea Hāora

"Otirā, kāhore tētahi tangata e mōhio ki taua , ki taua hāora, kāhore rawa ngā anahera o te rangi, kāhore te Tama a te tangata, ko tōku Matua anake.

Kāhore e Mōhiotia ana hei tēhea , hei tēhea Hāora

"Otiia, kāhore tētahi tangata e mātau ki taua , ki taua hāora, kāhore ngā ana­hera o te rangi, kāhore te Tama, ko te Matua anake.

O dia do Senhor

O dia do Senhor virá como ladrão. Os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se dissolverão no fogo.

E puta mai hoki te o te Ariki ānō he tāhae i te ; ko reira pahemo atu ai ngā rangi, tōna nui hoki o te tangi; , ka ngiha ngā mea tīma­tanga i te ahi, ka rewa; ā, pau ake i te ahi te whenua me āna mahi.

Ko ngā rangi onāia­nei ia me te whenua, he mea rongoā taua kupu anō, he mea waiho mārire te ahi, ina taea te o te whaka­­kanga, o te whaka­ngaro­manga o ngā tāngata karakia­kore.

Heoi, te rewa nei ēnei mea katoa, kia pēhea he tikanga koutou i runga i te whaka­haere tapu, i te kara­kia; me te ­mana­ko, me te tākare anō koutou ki te taenga mai o te o te Atua, e rewa ai ngā rangi i te ahi, e ngiha ai ngā mea tīma­tanga, e memeha ai?

Kia Mataara ki te Hokinga mai o te Ariki

Ko ngā ia me ngā tāima, e ōku tēina, kāhore he take e tuhi­tuhi atu ai ahau ki a koutou. E mātau ana hoki koutou, tērā e haere mai te o te Ariki, ānō he tāhae i te . I a rātou hoki e ana, "He rangi­mārie, he ora," ko reira te mate huaki tata ai ki a rātou, ka pērā me te mamae ki te wahine hapū, e kore hoki rātou e mawhiti. Ko koutou ia, e ōku tēina, kāhore i roto i te pōuri, e rite ai ki te tāhae te hopu ā taua i a koutou. He tama koutou katoa te mārama, he tama te . Ehara tātou i te , ehara i te pōuri.

Ko koutou ia, e ōku tēina, kāhore i roto i te pōuri, e rite ai ki te tāhae te hopu ā taua i a koutou. He tama koutou katoa te mārama, he tama te . Ehara tātou i te , ehara i te pōuri. Heoi, aua tātou e moe, kei pērā me ērā atu; engari kia mata­ara tātou, kia whai whaka­aro. Ko te hunga hoki e moe ana, e moe ana i te ; ko te hunga e hau­rangi ana, e hau­rangi ana i te . Kia whai whaka­aro tātou, ko tātou nei te hunga o te , kia kākahu­ria iho te whaka­pono me te aroha hei puku­puku; hei pōtae hoki, ko te ­mana­ko atu ki te ora. Kīhai hoki tātou i meinga e te Atua te riri engari kia whi­whi ai ki te ora roto i tātou Ariki, i a Īhu Karaiti;

Destruição e renovação

O Dia do Senhor trará juízo sobre os ímpios, mas também novos céus e nova terra onde habita a justiça.

Ā, ka kite ahau i tāna wāhanga i te ono o ngā hīri, , ko te nui; ā, ka mangu te ānō he kākahu tara­tara, ­huru­huru, ā, ko te marama pēnā katoa i te toto; ā, ka taka iho ngā whetū o te rangi, ānō he piki e whaka­nga­horo nei i ōna hua kōriri, ina rurea ia i te hau nui.

, ka makā te tara­kona nui, te nākahi ona­mata, e huaina nei ko te Rēwera, ko Hātana hoki, e whaka­pōhēhē nei i te ao katoa. Ka makā ia ki te whenua, ā, i maka tahi­tia āna ana­hera me ia.

Te Haerenga mai o te Tama a te Tangata

"Ā, ka whai tohu te , te marama, me ngā whetū, ā, ki runga ki te whenua he pāwera ngā tauiwi, he ­mata­te­nga ki te haruru o te moana, o te ngaru. Ka whiti ngā tāngata i te mataku, i te manawa­ki ngā mea e puta mai ana ki te ao, e ngā­ueue hoki ngā mea kaha o ngā rangi.

konei kia mata­ara, i ngā katoa kia īnoi tonu, kia pai­ngia ai koutou kia mawhiti i ēnei mea katoa meāke nei puta, kia hoki i te aro­aro o te Tama a te tangata."

Te Rangi Hou me te Whenua Hou

Ā, i kite ahau i te rangi hou, i te whenua hou. Kua pahemo hoki te rangi tua­tahi, me te whenua tua­tahi, ā, kāhore atu he moana. I kite anō ahau i te tapu, i Hiruhārama hou, e heke iho ana i te rangi i te Atua, rite rawa, ānō he wahine mārena hou kua oti te whaka­pai­pai tāna tāne. I rongo anō ahau i te reo nui i te rangi e mea ana: ", kei ngā tāngata te ta­pe­­kara o te Atua, ā, e noho ia ki a rātou; ko rātou hoki hei iwi māna, ko te Atua nei anō hei a rātou, hei Atua rātou. Ka murua hoki e ia ngā roi­mata katoa i ō rātou kanohi; ā, kore ake he mate; kāhore hoki he auē, kāhore he tangi, kāhore he mamae, i ngā i muri nei. Kua pahemo atu hoki ngā mea ō mua."

Ā, ka kōrero mai tērā e noho i runga i te torōna: ", ka hangā houtia e ahau ngā mea katoa." I mea mai anō ia ki ahau, "Tuhi­tuhia. te mea he pono, he tika ēnei kupu."

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-