Pular para o conteúdo
Publicidade

Fim do mundo

Por Bíblia Online

A Bíblia fala sobre o fim do mundo como evento certo e definitivo. Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A questão não é se, mas quando.

Os céus passarão

Os céus e a terra passarão, mas as palavras de Jesus permanecerão para sempre. O mundo presente é temporário.

નભિતયરપિ મમ કદિ યતે|

અપરતસશસમયસયવહિતપરતયસયતે, ચનરમાં કરિયતિ, નભસનકષતિ પતિયનિ, ગગણરહિચલિયનિ|

અપરમમ િવરગસિ તદિતદદણડઞપયતિ|

અપરઞવરગસથદતગણદનિ િવસદણપયતિ|

O dia do Senhor

O dia do Senhor virá como ladrão. Os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se dissolverão no fogo.

િષપાં ઇવ રભિનમઆગમિયતિ તસિમહશબગગનમણડલયતલવસિ ગલિયનિતનમધયસિિ કરિ ધકયને|

િવધવરતમઆકશભમણડલવહયરિરદિટમનવાં િશઞવદરકયતે|

અતસરિગનતવસતિ યસિઆકશમણડલિિયતલવસિ ગલિયન

તસવરદિનસગમનરતષમષમિ ધરવરભકિાં ભવિતવં?

તરઃ, સમયાંિ રતિ મમ િખનિરયજનં,

યતતસકરસરભિનમઉપસયતિ વયમસમયગ|

િ િિઘતવઞિયત ઇતિ યદનવવદિયનિ તદરસવવદનયદવદગરિઉપતિઠતિ તદવદઅકસિશસઉપસયતિ લપયતે|

િતરઃ, યમઅનધકભવથ તસતદિતસકર ઇવ યતિ|

સરેઃ સનિસનભવથ વયિિિરવભવઃ|

િતરઃ, યમઅનધકભવથ તસતદિતસકર ઇવ યતિ|

સરેઃ સનિસનભવથ વયિિિરવભવઃ|

અતઽપરયથિગતાઃ સનિ તદવદઅસિ ભવિતવિગરિતવસચતનભવિતવં|

િિ િિિ મતભવનિ રજનમતભવનિ|

િવયિવસસભવઃ; અતઽસિ વકષસિ રતયયપમરકવચિરસિ પરિિરસપરિસચતનભવિતવં|

યત ઈશવરઽસિરભપરિણસિિુुતવ્,

Destruição e renovação

O Dia do Senhor trará juízo sobre os ímpios, mas também novos céus e nova terra onde habita a justiça.

અનનતરયદષષઠમમમચયતતદમયિ િષમમહકમઽભવતયશઉષરલમજવસરવતણવરણશચનરમરકતસઙઽભવત

ગગનસથતરબલવિઉડબરવિિયપકકફલતલયપતન્|

અપરમહઽરથતિવલ(અપવદકઃ) શયતનશ(િપકઃ) ઇતિ િતનસરનરલમયતિ િાં િિતસતસઅપિ તતિિાઃ|

યચનરનકષતલકષણિ ભવિયનિ, િ સરવદાં ુઃિિાં તરજનગરજનઞભવિયનિ|

િઘટનાં િતયિમનિતકલભવિયનિ, યતમમણડલજસિયમભવિયનિ|

યથયમએતદિઘટનઉતતરું મનજસતસસમભવથ રણદસવધાઃ સનિરનતરથયધં|

અનનતરનવનમઆકશમણડલનવિમયયતરથમમઆકશમણડલરથમિગતસમઽપિ તતપરિયતે|

અપરવરઅવરહનપવિનગરી, અરથતનવિલમપમયા, વરિિકનસજિ્|

અનનતરવરએષ મહરવમયપશનવૈઃ ધમઈશવરસઃ, ૈઃ વતયતિ તસરજભવિયનિ, ઈશવરશવયઈશવરૈઃ યતિ|

ાં યશિ સરવરરમયનરપિ ભવિયતિ કવિપકઅપિ ભવિયનિ, યતરથમિ સરિ યતિિ|

અપરિંસનપવિજનઽવદતપશસરિ તનકરિ| નરવદતિયત ઇમિ િ સતિ િિ સનિ|

Seja o primeiro