Fim do mundo
A Bíblia fala sobre o fim do mundo como evento certo e definitivo. Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A questão não é se, mas quando.
Os céus passarão
Os céus e a terra passarão, mas as palavras de Jesus permanecerão para sempre. O mundo presente é temporário.
Kore xɔnna nun bɔxɔ xɔnna danguma nɛn, koni n ma falane mi danguma habadan!"
Muxuna Dii Xɛmɛn fa fena
"Na tɔrɔ lɔxɔne na dangu, ‘sogeni dimima nɛn, kiken mi fa dɛgɛma, sarene kelima nɛn kore e bira, kore xɔnna sɛnbɛne yimaxama nɛn.’
Muxu yo mi na waxatin kolon
"Muxu yo mi na lɔxɔn nun waxati saxin kolon, hali malekan naxanye ariyanna yi hanma Dii Xɛmɛna, fɔ a Fafe Ala keden peena.
Muxu yo mi na waxatin kolon
"Muxu yo mi na lɔxɔn nun waxati saxin kolon hali malekan naxanye ariyanna yi hanma Muxuna Dii Xɛmɛna, fɔ Fafe Ala keden peena.
O dia do Senhor
O dia do Senhor virá como ladrão. Os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se dissolverão no fogo.
Anu, Marigin fa lɔxɔna a lima nɛn, a muxune ratɛrɛna alo muɲadena. Na lɔxɔni, kore xɔnna danguma nɛn halagi xui gbeeni, a yi seene fan yi gan. Bɔxɔn nun a feene birin yi makɛnɛn kitin xili yi.
Koni to kore xɔnna nun bɔxɔ xɔnna ramaraxi tɛɛn nan xili yi na fala kedenna xɔn, kiti sa lɔxɔn nun Ala kolontarene halagin yɛɛ ra.
Ne birin to halagima na kii nin, ɛ lan ɛ xa findi muxun sifan mundunye ra? Ɛ dunuɲa yi gidin xa sariɲan Ala kolonni, ɛ yi gbɛtɛn Ala fa lɔxɔn na, ɛ kɛwanle yi a faani fura, dunuɲa nun a yi seene halagima tɛɛn na lɔxɔn naxan yi.
Ɛ yitɔn Yesu fa waxatin yɛɛ ra
Nba, ngaxakedenne, hali nxu mi se sɛbɛ ɛ ma feni itoe liga waxatine fe ra, amasɔtɔ ɛ yɛtɛna a kolon yati, Marigin Fa Lɔxɔn ligama nɛn alo muɲaden fama kɔɛɛn na kii naxan yi. Muxune bɔɲɛ xunbenla nun maratangana fe falama waxatin naxan yi, halagin godoma e xun ma na waxatin yɛtɛɛn nin, e ratɛrɛna alo ɲaxanla dii bari kuiin na keli a ra. E mi tangɛ na ma mumɛ! Koni ngaxakedenne, ɛ mi fa dimin xan yi sɔnɔn, na lɔxɔn yi ɛ ratɛrɛna alo muɲadena. Ɛ birin findixi kɛnɛnna nun yanyin muxune nan na. Kɔɛɛn nun dimin gbee mi en tan na.
Koni ngaxakedenne, ɛ mi fa dimin xan yi sɔnɔn, na lɔxɔn yi ɛ ratɛrɛna alo muɲadena. Ɛ birin findixi kɛnɛnna nun yanyin muxune nan na. Kɔɛɛn nun dimin gbee mi en tan na. Nayi, en nama xi alo bonne, koni en lu en yɛɛ ra yi, en yi en yɛtɛ suxu! Xi xɔlitɔne xima kɔɛɛn nan na, dɔlɔ minne fan e minma kɔɛɛn nan na. Koni en tan naxanye findixi yanyin muxune ra, en na en yɛtɛ suxu, en yi xanuntenyaan nun dɛnkɛlɛyaan findi en kanke yɛ masansanna ra, en yi en kisi feen yigin findi en xunna makantan yɛngɛ so kɔmɔtin na. Ala mi en sugandixi a xɔlɔn xan xili yi, koni a en xa kisin sɔtɔ en Marigi Yesu barakani, Alaa Muxu Sugandixina.
Destruição e renovação
O Dia do Senhor trará juízo sobre os ímpios, mas também novos céus e nova terra onde habita a justiça.
Alatalaa lɔxɔ gbeen bata maso,
a bata maso,
a famatɔɔn ni i ra.
Hali sofa wɛkilɛxine gbelegbelema nɛn yigitɛgɛni
Alatala fa lɔxɔn xuiin bun.
Na lɔxɔn findixi xɔlɔ lɔxɔn nan na.
Kɔntɔfinla nun xamin lɔxɔna,
ɲaxankatan nun halagi lɔxɔna,
dimin nun nii rafɔrɛn lɔxɔna,
kundaan nun kuye yi fɔrɔn lɔxɔna.
Sofane xɔta fe xuiin minima nɛn na lɔxɔni
e sɔnxɔ yɛngɛ so xinla ma
taa sɛnbɛmane nun e rabilinne yinne xili ma.
N muxune luma nɛn ɲaxankatani,
e yi sigan ti alo danxutɔne
amasɔtɔ e bata Alatala yulubin tongo.
E wunla radinma nɛn
alo burunburunna bɔxɔn ma,
e fatin yi kun alo ɲaman bɔxɔn ma.
E gbetin nun e xɛmane mi nɔɛ e rakisɛ
Alatalaa xɔlɔn fa lɔxɔni.
A xɔlɔ gbeen yi bɔxɔ xɔnna birin halagi alo tɛɛna,
a muxune birin naxɔri a fari ki magaxuxini.
A mato, Alatalaa lɔxɔn fama,
kininkinintare lɔxɔna,
fitinan nun xɔlɔ gbeen naxan yi,
alogo bɔxɔ xɔnna xa raxɔri,
a findi tonbonna ra
a yi yulubitɔne halagi a yi.
A to taxamasenna senninden nabi, n ni ito nan to: Bɔxɔn yi xuruxurun kati! Sogen yi fɔrɔ alo kasa dugina. Kiken fan yi gbeeli alo wunla, kore xɔnna sarene yi yolon bɔxɔni, alo foye gbeen na xɔdɛn binla yigisan a bogine yi yolon.
E yi ninginanga gbeen woli bɔxɔni, saɲi fonna, naxan xili Yinna Mangana hanma Setana, naxan dunuɲa muxune birin mayendenma. E nun a malekane birin yi rawoli ayi bɔxɔ xɔnna ma.
Muxuna Dii Xɛmɛn fa fena
"Awa, na waxatini taxamasenna sama nɛn sogen ma, e nun kiken nun sarene ma. Dunuɲa siyane birin yigitɛgɛma nɛn nayi, e gaxu fɔxɔ igen xuiin nun xunfan gbeen yɛɛ ra. Feen naxanye ligama dunuɲa yi, muxune nɛma ne mamɛ waxatin naxan yi, e gaxuma nɛn, e fuga a ra. Amasɔtɔ kore xɔnna sɛnbɛni maxama nɛn.
Ɛ lu ɛ yɛɛ ra yi, ɛ yi Ala maxandi waxatin birin, ɛ sɛnbɛn sɔtɔ, ɛ ratanga feni itoe birin ma naxanye ligama alogo ɛ xa ti n tan Muxuna Dii Xɛmɛn yɛtagi."
Kore xɔri nɛnɛn nun bɔxɔ xɔri nɛnɛna fe
Na xanbi ra, n yi kore xɔri nɛnɛn nun bɔxɔ xɔri nɛnɛn to. Amasɔtɔ kore xɔri singen nun bɔxɔ xɔri singen bata yi tunun, fɔxɔ igen mi yi fa na sɔnɔn. Awa, n yi Alaa Taa Sariɲanxin to godɛ keli ariyanna yi Ala fɛma, Yerusalɛn nɛnɛna, a yitɔnxi alo ɲaxalandin naxan a yitɔnxi siga a xɛmɛn nalandeni. N yi fala xui gbeen mɛ manga gbɛdɛni, a naxa, "Ala dɔxɔden bata lu adamadiine tagi! A luma nɛn e fɛma, e findi a yamaan na. Ala yɛtɛɛn luma nɛn e fɛma, a findi e Ala ra. A yi e yɛɛgen birin fitan e yɛɛ ra yi, sayaan mi fa luma na sɔnɔn hanma sununa hanma wugana hanma xɔlɛna. Amasɔtɔ fe fonne bata ɲan."
Na xanbi ra, naxan yi dɔxi manga gbɛdɛni, na yi a fala, a naxa, "N bata feen birin findi a nɛnɛn na!" A mɔn yi a fala, a naxa, "Ito sɛbɛ, amasɔtɔ fe ragidixin nun ɲɔndin nan falani itoe ra."