Sinais do fim dos tempos
A Bíblia descreve sinais que precederão a volta de Jesus. Guerras, falsos mestres, sinais cósmicos e a pregação do evangelho a todas as nações — tudo aponta para o fim dos tempos.
Sinais proféticos
Este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo e então virá o fim. Os sinais dos últimos tempos já se manifestam.
Andedəŋk Kibaru Kətɔt ka dɛbɛ da Kanu ndɛ dender mɔ afum a tɔf ya doru fəp, ntɛ tɔŋsɔŋɛ aŋɛ ŋantɔcərɛ Kanu mɔ fəp ŋane ti. Awa, tɛm tatɔkɔ tendecepər a doru dedelip.
Kɔ Yesu endeŋər sɔ: «Kɔ pucuy pa mata mamɔkɔ pencepər-ɛ, gbəncana babɔkɔ bɔ pəndeyɔ gbərəp, ŋof ŋɔfɔdesɔmar, cɔs cəndetɛmpɛnɛ kəyɛfɛ dəkɔm, fənɔntər fa kɔm fəndeyikcɛ. Tɛm tatɔkɔ, tɛgbɛkərɛ ta kəder ka Wan ka Wərkun tendewur dəkɔm, afum a tɔf ya doru fəp ŋandekulɛ-kulɛ kənesɛ disrɛ, ŋacnəŋk Wan ka Wərkun pəcder kəp kəroŋ dəfənɔntər kɔ nɔrɔ da debeki dɔn disrɛ. Tɛgbɛkərɛ ta kəfula luk pəpɔŋ itɔ Wan ka Wərkun endesom mɛlɛkɛ ɔn, mɔkɔ moloŋka afum aŋɛ ɛyɛk-yɛk moŋkubut maŋkəlɛ ma dəKɔm kɔ antɔf mɔ.»
Nəkɛmbərnɛ, nəckar kəder kɔn tɛm fəp, bawo nəncərɛ fɛ dɔsɔk ndɛ Mariki monu mendeder mɔ. Nəcərɛ ti belbel kɔ tɔyɔnɛ wəka kəlɔ pəcərɛ tɛm ta pibi ntɛ wəke endeder dəŋkiyɛ mɔ, wəka kəlɔ ɔfɔdirɛ pəcbum kumba kɔn ta wəke pəbɛrɛ kəlɔ kɔn disrɛ. Ti tendesɔŋɛ nəna sɔ kəcəmɛ nəckar, bawo Wan ka Wərkun endeder tɛm ntɛ nəntɔyɔ kɔ amera mɔ.»
nəctəksɛ ŋa kəleləs mosom mɔkɔ isom nu mɔ fəp. Awa kɔ ina iyi nu dacɔ dɔsɔk o dɔsɔk haŋ doru delip.»
«Ntɛ tɔyɔnɛ ta dɔsɔk, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti, ta tɛm ntɛ doru dendelip mɔ, fum o fum ɛncərɛ fɛ ti, ali mɛlɛkɛ mmɛ meyi dəkɔm mɔ fəp, ali wan, mɛnɛ Papa sona gboŋ ɛcərɛ ti.
Os últimos dias
Nos últimos dias virão tempos difíceis, homens amantes de si mesmos. Mas derramarei o meu Espírito sobre toda a carne.
‹Kɔ Kanu kəloku mata mɛlpəs:
«Indesamsər Amera ŋem nnɔ afum fəp ŋayi mɔ.
Awut anu arkun kɔ aran ŋande ŋacdəŋk cəsayibɛ-e.
Indesɔŋ awut atɛmp anu kənəŋk ka mɔyɔ mem,
indewɛrəpəs sɔ afum anu atem.›
‹Ɛy,› Kanu kəloku, ‹Indeyerəs Amera Ŋecempi ŋem acar em arkun kɔ aran,
mata mamɔkɔ, ŋandedəŋk cəsayibɛ-e.
Indementər mes mɛwɛywɛy mɛlarəm dəkɔm
kɔ mɛgbɛkərɛ ma Kanu nnɔ dəntɔf: Mecir, nɛnc, kɔ acul ŋa kinimɛ.
Dec dendesəkpɛ kubump,
kɔ ŋof ŋɛsəkpɛ mecir.
Mamɔkɔ mendecepər a dɔsɔk da Wəbɛ dedebəp,
dɔsɔk dadɔkɔ dɛmbɛk kɔ dentesɛ.
Nwɛ o nwɛ endekornɛ Mariki mɔ endefis.›
Esperança e prontidão
O dia do Senhor virá como ladrão. Mas nós não somos das trevas — estejamos sóbrios, vigiliando e esperando.
«Nəkɛmbərnɛ belbel! Ta nəsak bəkəc yonu yɛtasərnɛ cəsata kɔ kəcis, kɔ kəcɛm-cɛmnɛ ka doru dandɛ, kɔ pəyi ti tatɔkɔ-ɛ, dɔsɔk dɔpɔŋ dadɔkɔ dendebəpɛn’am, pəmɔ ntɛ manta mɛŋgbəpərnɛ lop mɔ. Bawo dɔsɔk dadɔkɔ dendebəpɛnɛ afum a doru fəp. Ta nədirərnɛ, nəclok-lokər Kanu tɛm fəp, ntɛ tɔŋsɔŋɛ nəde nəsɔtɔ fənɔntər fəmulpɛnɛ mes mɔkɔ mendeder mɔ fəp, nədekɔ nəcəmɛ, nəmentərnɛ Wan ka Wərkun, ta nəlapərnɛ.»