Sinais do fim dos tempos
A Bíblia descreve sinais que precederão a volta de Jesus. Guerras, falsos mestres, sinais cósmicos e a pregação do evangelho a todas as nações — tudo aponta para o fim dos tempos.
Sinais proféticos
Este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo e então virá o fim. Os sinais dos últimos tempos já se manifestam.
Oo Kibaaru Moƴƴo fii *laamu Alla ngun feɲɲinte e aduna on fow, fii no leƴƴi ɗin fow nanira seeditoore nden. Ko onsay aduna on lannata.
«Kisan ɓawto satteende ɗen ɲalaaɗe, ‹Naange ngen niɓɓitay, tawa lewru ndun jalbataa, koode ɗen ka kammu kadi yana, ko tiiɗi kon ka kammu kadi dimboyoo.›
«Ko onsay maande Ɓii-Aaden on feeɲata ka kammu, bolondaaji ɗin fow ka hoore leydi fesa, ɓe yi’oya non Ɓii-Aaden on no ara e duule iwrude ka kammu, hara himo arda e bawgal e mangural mawngal. Onsay o nuliroya malaa’ikaaɓe makko ɓen hito moolanaango *liital, ɓe mooɓa suɓaaɓe makko ɓen, gila funnaange heɓi hirnaange e gila nano heɓi ɲaamo, gila ka kammuuli ɗin fuɗɗi haa ka ɗi haaɗi.
Awa wattanee yiila, ko fii on andaa ko e ɲalaande honde Joomiraaɗo mon on aroyta. Ko fii andee fota, si tawno jom galle no andunoo nde ngujjo on araynoo wujjugol e nder jemma on, o wattanayno yiila, hara o accaali galle makko ɗen fusee. Ko ɗun waɗi, onon kadi hebilee, ko fii Ɓii-Aaden on aroyay e saa’i nde on sogitaaki.»
waajoɗon ɓe ɗoftagol ko mi yamiri on kon fow. Awa, miɗo wondi e mon ɲande woo, haa ka lannoode aduna.»
«Kono hay gooto andaa fii nden ɲalaande e on saa’i, hinaa hay malaa’ikaaɓe ɓen ka kammuuli, hinaa hay Ɓiɗɗo on, kono ko Baabaajo on tun andi fii nden ɲalaande e on saa’i.
Os últimos dias
Nos últimos dias virão tempos difíceis, homens amantes de si mesmos. Mas derramarei o meu Espírito sobre toda a carne.
Awa andu wonde ka sakkitoode aduna, sattoyay fota. Ko fii yimɓe ɓen laatoyto ɓurtintiniiɓe, yiɗuɓe kaalisi, mantiiɓe, hownitiiɓe, hoynooɓe, dartotooɓe mawɓe mun, dulluɓe, hayfinooɓe fii laawol feewungol ngol, ɓe yurmetaake, ɓe rippotaako, aybinooɓe, ɓe waawataa hoore mun, hunƴuɓe, ayɓe moƴƴere, janfotooɓe, huuwirooɓe angal faamu, heewuɓe townitaare, yiɗuɓe faale mun on ɓuri Alla. Hara hiɓe ɓangini e kene dewal ngal, kono hara hiɓe yeddi ko ngal wondi e bawgal kon. Awa pottito ɓen yimɓe ɗon.
‹Alla daalii:
Ka balɗe sakkitore
mi tippinay Ruuhu an on e hoore kala tagaaɗo haa heewa.
Onsay ɓiɓɓe mon worɓe e rewɓe haaloyay ko Alla longini ɗun,
sukaaɓe mon ɓen yi’oya feɲɲinanɗe,
mawɓe mon ɓen hoydoya koyɗi.›
‹Kanko Alla o daalii kadi:
Ko non woniri e ɗen ɲalaaɗe ɗon,
mi tippinay Ruuhu an on e hoore
jiyaaɓe an ɓen worɓe e rewɓe,
ɓe haala ko ɓe longinaa.
Mi waɗa kadi kaawakeeji ka kammu dow,
e maandeeji ka hoore leydi,
ɗun hara ko ƴiiƴan e yiite e duggal curki.
Naange ngen wayloo niɓe,
lewru ndun kadi wayloo ƴiiƴan,
ɗun ko ado ɲalaande Joomiraaɗo on hewtude,
ɗun ko nden ɲalaande mawnde teddunde.
Onsay kala jantotooɗo innde Joomiraaɗo on dandoyte.›
Esperança e prontidão
O dia do Senhor virá como ladrão. Mas nós não somos das trevas — estejamos sóbrios, vigiliando e esperando.
Awa e hino ko men wi’ata on, ɗun non ko e kongol Joomi on iwri: enen wurɓe ɓen, luttituɓe haa ɲande ardu Joomi on, en adotaako mayɓe ɓen artireede. Ko fii, Joomi on tigi iwray ka kammu, tippoda e yamiroore ewnaande e hawa malaa’ikaajo mawɗo e hito *liital Alla ngal. Onsay ko maayuɓe no gomɗini *Almasiihu on ɓen adetee immintineede. Ɓawto ɗun, enen wurɓe luttitayɓe ɓen, en ƴettidete e maɓɓe ka nder duule, fii fottoygol e Joomi on ka weeyo. Onsay en wonday e Joomi on haa poomaa. Awa wakkilindiree rewrude e ɗii konguɗi.
Awa, wota en ɗaanor wa ɓeya, kono wattanen yiila, wonen hakkilanɓe. Ɗaanotooɓe ɓen ɗaanoto jemma, mandilooɓe ɓen ko jemma mandilirta. Kono enen yimɓe ɲalorma ɓen, wonen hakkilanɓe, ɓornoɗen hiwitorgo gomɗinal ngal e giggol ngol, hippoɗen kunnawal tama’u kisiyee on. Ko fii Alla muuyanaali en tikkere makko nden, kono ko fii no heɓiren kisiyee rewrude e Iisaa Almasiihu Joomi men on,
«Reenee hoore mon fii wota ɓerɗe mon ɗen heewu anndeeji aduna maa faale ɲaamugol yara haa ɓetoo, haa nde ndee ɲalaande mawnde juhirta on wa pircol. Ko fii nde hewtay e hoore kala wonɗo e ndelo oo aduna. Findinee hakkillaaji mon ɗin saa’i woo saa’i, toroɗon fii no heɓiron doole daɗugol ɗin piiji waɗoyayɗi, e fii no daroroyoɗon yeeso Ɓii-Aaden on.»
Kono no woodi toɓɓere nde on haanaa yejjitude, yo yiɓɓe: ɲallal gootal ka Joomiraaɗo on ko wa duuɓi wuluure, awa kadi duuɓi wuluure ko wa ɲallal gootal. Awa Joomiraaɗo on alaa nennude hunnugol fodaari makko ndin, wano woɓɓe miijori non. Kono ka liddu ɗun, o muɲɲani on tun, ko fii o yiɗaa hay gooto hayra. Kono ko o yiɗi, ko yo fow aru e tuubuubuyee.
Awa, ɲalaande Joomi on arday wa ngujjo. Nden ɲande non kammuuli ɗin muliray hito uuyungo, piiji oo aduna sunnee mula, leydi ndin kadi e kuuɗe ko ndi wondi kon feɲɲinee. Ɓay ɗun fow non no e laawol mulirgol nii, haray pellet hiɗon haani wuurirde laaɓal e no Alla faaliraa non. Awa e nder ko habbiɗon ardu ɲalaande Alla nden kon, etee fii no ɗun yaawira, ɗun ko ka kammuuli ɗin mulirta yiite ɗon, e ka piiji oo aduna taayirta nguleendi yiite ɗon. Kono enen hiɗen habbii fodaari Alla ndin, ɗun ko kammu hesu e leydi heyri ka peewal ngal hoɗoyta ɗon.
Awa e hino, miɗo wowlande on gundoo: en fow en maayataa, kono en fow en waylete, e nder saa’ihun nii, yeru maƴaango yiitere, ka wuttaandu *liital sakkitoral. Ko fii ngal wuttete, mayɓe ɓen immitoo ko bontataa, onsay enen non en waylete.
Ɓawto ɗun, mi yi’i kammu hesu e aduna keso, ɓay hari nguya kammu hinngu e oya aduna kiɗɗo feƴƴii, tawi kadi baharu alaa. Onsay mi yi’i saare hormorde nden, ɗun ko saare Yerusalaam heyre, no iwra ka kammu ka Alla, tawi nden no pariraa wano jombajjo parirtee fii moodi mun. Mi nani kadi hawa tiiɗuka iwrude ka jullere laamu no wi’a: «Awa jooni wonunde Alla nden no e hakkunde yimɓe ɓen. O hoɗiday e maɓɓe, ɓe wona jamaa makko, kanko Alla tigi o wonday e maɓɓe, o wona Alla maɓɓe. O fitta kala gongol ka gite maɓɓe, hara hande kadi mayde waɗitataa, yoometaake, fesetaake, muuseendi waɗitataa. Ko fii haray sifa ɗin piiji arani fow feƴƴiino.»