Força
O Senhor é a nossa força. A Bíblia está repleta de promessas para os que se sentem fracos, cansados ou sobrecarregados. Deus fortalece, sustenta e renova os que confiam nele.
O Senhor é minha força
O Senhor é minha força e meu escudo; nele meu coração confia. Ele é a fortaleza da minha vida — de quem me recearei?
Renovar as forças
Os que esperam no Senhor renovam as forças. Sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Tudo posso em Cristo
Tudo posso naquele que me fortalece. Deus dá poder ao cansado e multiplica as forças dos que não têm vigor.
An atwërö tïmö gin na kïbëc pïën Kiricito ënë mïa tëkö.
An atwërö tïmö gin na kïbëc pïën Kiricito ënë mïa tëkö.
An atwërö tïmö gin na kïbëc pïën Kiricito ënë mïa tëkö.
An angeo na bër nï Obanga n'öcakö tic ni ï kinwu bino mëdërë kï tic mërë naka ka othum ï nïnö na Kiricito Yecu bino dwogo.
Ëntö ën okobo nïna nï, "Kïcana tye na romi, pïën tëköna bedo na tëk rwök kanya görü tye ïë." Pï manön an abino wakara rwök kï yom cwiny ï kom görüna, ëk tëkö ka Kiricito obed ï koma. Pï Kiricito ömïö cwinya yom pï görü na papath na an atye ködë, ayeny, can, pëkö mökö n'eyela ködë, pëkö na dïa rwök, pïën kanya an agörü kï ïë, ënë kanya an atëk kï ïë.
Ëntö ën okobo nïna nï, "Kïcana tye na romi, pïën tëköna bedo na tëk rwök kanya görü tye ïë." Pï manön an abino wakara rwök kï yom cwiny ï kom görüna, ëk tëkö ka Kiricito obed ï koma. Pï Kiricito ömïö cwinya yom pï görü na papath na an atye ködë, ayeny, can, pëkö mökö n'eyela ködë, pëkö na dïa rwök, pïën kanya an agörü kï ïë, ënë kanya an atëk kï ïë.
Pï Kiricito ömïö cwinya yom pï görü na papath na an atye ködë, ayeny, can, pëkö mökö n'eyela ködë, pëkö na dïa rwök, pïën kanya an agörü kï ïë, ënë kanya an atëk kï ïë.
Jami lwëny na onu ëlwënyö ködë ba obedo jami lwëny më lobo, ëntö obedo gïnï jami lwëny më tëkö k'Obanga, na türö cël ka lang onu.
Wan kï komwa ba ërömö kobo nï gin mörö öya kï bothwa, ëntö tëköwa kïbëc öya kï both Obanga.
Força do Espírito
Recebereis poder ao descer sobre vós o Espírito Santo. O Espírito nos fortalece com poder no homem interior.
An alëgö both Obanga ëk kï ï lönyö mërë më dheo ömïïwu twër ibed unu na tëk ï cwinywu pï Tipo mërë,
Më ajiki, bed unu na tëk ï Rwoth ëka ï twërö më tëkö mërë.
Më ajiki, bed unu na tëk ï Rwoth ëka ï twërö më tëkö mërë.
Më ajiki, bed unu na tëk ï Rwoth ëka ï twërö më tëkö mërë.
Dheo kïbëc obed both Obanga, na ënë twërö tio tic na thwönë rwök, na löö gin na onu ëtwërö kwaö pïrë onyo ketho thama onu ïë, pï tëkö mërë na tye ka tic ï kom onu. Dheo obed both Obanga naka naka ï Kiricito Yecu ëka kï jö n'oye Kiricito më wang rok kïbëc! Amën.
Pïën Obanga ba ömïö onu cwiny më lworo, ëntö cwiny na mïö onu tëkö, mar ëka gwökërë kën jö.
Pïën Obanga ba ömïö onu cwiny më lworo, ëntö cwiny na mïö onu tëkö, mar ëka gwökërë kën jö.
ka onu ëdangö can,
onu thon ebino löc kanya acël ködë.
Ka onu ëkwërö ën,
ën thon bino kwërö onu,
Coragem e perseverança
Sê forte e corajoso! O Senhor teu Deus é contigo por onde quer que andares. Não desanime, porque a alegria do Senhor é a vossa força.
Bed unu jö na tëk ëka jö na cwinygï tëk. Kür ibed unu kï lworo mörö, onyo kür ïmïï komwu ömyël ï nyimgï, pïën Rwoth Obangawu bino woth kanya acël kodwu; ën ba bino wëköwu onyo kwëröwu."
Pïën Rwoth Obangawu ënë tye ka woth kodwu më cïdhö lwëny pïrwu ï kom langwu më mïöwu löönögï."
Pïën Rwoth Obangawu ënë tye ka woth kodwu më cïdhö lwëny pïrwu ï kom langwu më mïöwu löönögï."
Fortalecidos na Palavra
A Palavra de Deus é viva e eficaz. Ela nos fortalece, nos guia e nos equipará para toda boa obra.
Bed unu na wangwu thwolo, cung unu na tëk ï kom yeewu, bed unu cwö na cwinygï tëk, cung na tëk.
Bed unu na wangwu thwolo, cung unu na tëk ï kom yeewu, bed unu cwö na cwinygï tëk, cung na tëk.
Bed unu na wangwu thwolo, cung unu na tëk ï kom yeewu, bed unu cwö na cwinygï tëk, cung na tëk.
Twakna ëka tïtö köpna onwongo ba obedo më ryëkö ëka köp na ywaö thama, ëntö më nyutho tëkö më Tipo, ëk yeewu kür ocung ï kom ryëkö ka dhanö, ëntö ï kom tëkö k'Obanga.
Köp ï kom yath arïa obedo köp më mingo both jö na tye ka rwenyo, ëntö kï both onu jö n'Obanga tye ka larö, obedo tëkö k'Obanga.
Köp ï kom yath arïa obedo köp më mingo both jö na tye ka rwenyo, ëntö kï both onu jö n'Obanga tye ka larö, obedo tëkö k'Obanga.
Promessas de força
Quando estou fraco, o Senhor me sustenta. Ele restaura minha alma, fortalece meu coração e guia meus passos.
Perseverança e vitória
Se Deus é por nós, quem será contra nós? A Palavra da cruz é poder de Deus para os que são salvos.
Onu dong ebino kobo ngö ï kom köp ni? Ka Obanga tye kukur onu, nga ënë bino bedo langö onu?
Onu engeo nï Obanga tïmö gin na kïbëc më kelo gin na bër both jö na marö ën, jö na ën ocwodogï kite na ën öyübö.
Cakërë ï karë n'ecweo kï lobo, kite k'Obanga n'onwongo ba nen dong onen ökö nakun engeo ën kï kom jami kïbëc n'Obanga ocweo. Ënë tëkö mërë na ba jik ëka kite n'Obanga cal ködë. Manön ömïö dhanö ba tye kï köp mörö na myero ën ögam.
Em todo tempo
O Senhor fortalece de manhã à noite, do berço à velhice. Nenhum obstáculo é grande demais quando Deus é nossa força.
Cë Yecu okobo nï, "Bin unu botha, jö kïbëc n'odhero ëka kï jö na yëc önüögï, cë an abino mïöwu yweo.
Ëntö Yecu örïpögï cë okobo nï, "Kï both dhanö man ba twërë, ëntö kï both Obanga jami kïbëc twërë."
pïën pathï un ënë ibino twak, ëntö Tipo k'Apapwu ënë bino twak kï bothwu.
Ëka myero ïmar Rwoth Obangani kï cwinyi kïbëc, kï tiponi kïbëc, kï thamani kïbëc, ëka kï tëköni kïbëc.’