Generosidade
A generosidade é marca do caráter de Deus e vocação do cristão. Deus ama ao que dá com alegria. Quem semeia generosamente, generosamente colherá.
Dar com alegria
Deus ama ao que dá com alegria. Cada um contribua segundo propôs no coração — não com tristeza ou por necessidade.
Ta̱ ko wokko ba̱li kangwe mbadl gwas lami wu, ba̱ ɗe ta̱ ma̱lgon ba̱li na̱ lilti mbadli sogo ngetli so. <<Nya lam ma̱lgwe ata̱ ba̱l wul na̱ ta̱mi mbadl wu.>>
Dama̱nkii ɗe <<Ma̱n zhin gwe ɓak wul njet go ta mbi wul njet, a ma̱lgwe ɓak nal go, ta mbi nal.>> Ta̱ ko wokko ba̱li kangwe mbadl gwas lami wu, ba̱ ɗe ta̱ ma̱lgon ba̱li na̱ lilti mbadli sogo ngetli so. <<Nya lam ma̱lgwe ata̱ ba̱l wul na̱ ta̱mi mbadl wu.>> Nya a manikii ba̱lti hwa wul i’e man kangwe ka̱a̱ lami wu, ta̱k mbi ilgwe ka̱a̱ ta̱mikii ɗa̱ wu ko a gasi, kangwe kaa pa̱li hwa wul mbala̱n wu. Na̱k gwe ga̱ɓa ga̱ Nya dla̱m wu ɗe,
<<A ta̱ ba̱l wul ma̱jwe ba̱ wul nisi ɗa̱ sowu ba̱ta nge dani so
Ti wo ba̱ta zak pa̱lti ndakce so.>>
Nya ka̱ɗe ma̱n ba̱lti ma̱n ɓakti zhin wunda̱l gwe ata̱ ɓak wu, a tik nit ɗe ma̱n ba̱lti ilga̱ nguki. Nya a ba̱lkii wunda̱l gwe kaa ɓak wu, ata̱ laki a ilgwe ka̱a̱ ɓak wu nali. Na̱k gwisi ka laki a ba̱lti wul gwaka̱n gwe a ka̱a̱ pa̱li na̱ ta̱mi mbadl wu mba̱likii hwa wul ga̱ alheri. Nya a ba̱lkii hwa wul ka̱ mas pa̱lti wul gwaka̱n ko a gasi, kangwe kaa da̱m ɗe mbala̱n ma̱n ba̱lti wul na̱ ta̱mi mbadl ko gasi wu. Na̱k gwisi ka laki a mbala̱n pa̱l hwol tuk na̱ Nya ten ba̱lti wul gwaka̱n gwe kaa shinlu na̱ nali tumalni wu. Pa̱li wul alheri ga̱n ɗe ka̱a̱ na̱ma pa̱li go, za̱t ang mbala̱n ji Nya ka̱n tokte so, ama hal a lak mbala̱n ten pa̱lti hwol tuk na̱ Nya.
Nya ka̱ɗe ma̱n ba̱lti ma̱n ɓakti zhin wunda̱l gwe ata̱ ɓak wu, a tik nit ɗe ma̱n ba̱lti ilga̱ nguki. Nya a ba̱lkii wunda̱l gwe kaa ɓak wu, ata̱ laki a ilgwe ka̱a̱ ɓak wu nali. Na̱k gwisi ka laki a ba̱lti wul gwaka̱n gwe a ka̱a̱ pa̱li na̱ ta̱mi mbadl wu mba̱likii hwa wul ga̱ alheri.
Nya a ba̱lkii hwa wul ka̱ mas pa̱lti wul gwaka̱n ko a gasi, kangwe kaa da̱m ɗe mbala̱n ma̱n ba̱lti wul na̱ ta̱mi mbadl ko gasi wu. Na̱k gwisi ka laki a mbala̱n pa̱l hwol tuk na̱ Nya ten ba̱lti wul gwaka̱n gwe kaa shinlu na̱ nali tumalni wu.
Kume mbadl ba̱lti wul nikii ɗa̱ go, Nya a kum ta̱mti ga̱ ba̱lti wul gwaka̱n, ɗe ba̱li ten nda̱lti gwaka̱n wu. Nya lami ɗe ta̱k ba̱la̱n wul kangwe man ngetl gwaka̱n wu so.
Partilhar e abençoar
Quem dá aos pobres empresta ao Senhor. A generosidade abre portas de bênção sobre quem dá e sobre quem recebe.
O ensino de Jesus
Dai e dar-se-vos-á. A quem te pedir, dá. O que fizestes a um destes mais pequeninos, a mim o fizestes.
Ba̱lini, kii mago sa ba̱lkii. Gal ga̱ njikmi i’e, hal a ngusi shoti, hal a shoti ki naami ka̱ ang luka̱l, gal gwe ka̱a̱ cinga̱li na̱ nali go, kii mago na̱ nali ka̱n a cinga̱likii.>>
Ba̱lini, kii mago sa ba̱lkii. Gal ga̱ njikmi i’e, hal a ngusi shoti, hal a shoti ki naami ka̱ ang luka̱l, gal gwe ka̱a̱ cinga̱li na̱ nali go, kii mago na̱ nali ka̱n a cinga̱likii.>>
Mas ma̱lgwe ngemik wul go aka̱ ba̱lti. A ma̱lgwe kamit wul ka ngetli go ba̱k wule ta̱s pallik so.
Kume kii ma̱n pa̱lti byas wul yek ka̱ yis kangwe ka ba̱l hwa wul mil jwaka̱n go, ɗa̱ nii ka̱n a kan bal Aba ga̱na̱n ga̱ to nya ka̱wu gaa gwi, ti ɗe ta ba̱l Shishi ga̱ Nya ma̱jwe ngemti wu.>>
Mas ma̱lgwe ngemik wul go patti ɗa̱ so, a ma̱lgwe ngemik dul go ba̱lti.
<<Kume ka̱a̱ ɓa ba̱l wul ma̱n la̱shi wul wu, ba̱k pa̱nta ga̱ɓa dani na̱k gwe a ma̱n riya pa̱li ka̱ lu motgaa gwasa̱n suk ɗa̱n ten tantu ka̱ ten ɗe ta̱ mbala̱n ta̱ssi wu so. Gem, amik ka hwikii ge sa̱ mbi ɓatlti gwasa̱n wi. Ama kume ka̱a̱ ɓa ba̱l wul ma̱n la̱shi wul wu, ba̱k zaki ni a ang yali gwaka̱n yis ilgwe ang shinti na̱ma pa̱lti wu so. Kangwe ba̱lti wul gwaka̱n a ni ga̱ hwunda̱li wu, a Aba gwaka̱n ɗe ata̱ yen wul gwe a mbala̱n pa̱li ga̱ hwunda̱li wu ɓatlkii.
<<Guumi a ballisi ɗe, <Gem amik ka hwiki ge, na̱k ɗe ka̱a̱ pa̱li na̱k mil yilkeni ji jee go, ami ka̱n ka̱a̱ pa̱lini.>
Generosidade de Deus
Se Deus dá sabedoria generosamente a quem pede, quanto mais nos dará Ele forças e suprimento em toda necessidade?
Ma̱lgwe lam mbit ɓotlka̱n yisti wul go ta̱s ngem Nya, na̱k ɗe ti wo ata̱ ba̱l mas mbala̱n i’e wu ta bal ma̱li.
A kume luka̱l ni yilka ga̱ mani sogo yilka ga̱ modli gon gwaka̱n ɗa̱ so a ba̱ ilga̱ nguki niɗɗa̱ so, yek gon gwaka̱n wulti ɗe, <<Li ge na̱ ta̱mi mbadli, lak hwa wul aka̱ nguk wul i’e,>> ama yek ba̱ta̱ ba̱lti ilgwe ta̱ lami wu sogo, yek ta̱ pa̱li duk ye? Nga̱sti ten Nya mago nu ka̱n ni, kume ka̱ nga̱ski ten Nya ama yek ba̱ka̱ pa̱l ilgwe mbala̱n a yeni asa̱ yisi ɗe ka̱ nga̱ski tenti sowu, nga̱sti ten Nya gwa wo ten koo lu ka̱n ni.