Graça
A graça de Deus é favor imerecido. Pela graça somos salvos, pela graça vivemos, pela graça somos sustentados. É o dom mais precioso de Deus — dado a quem não merece.
Salvos pela graça
Pela graça sois salvos, mediante a fé, e isto não vem de vós — é dom de Deus. Não por obras, para que ninguém se glorie.
Ən ba nung a langǝ i gi Fuh nungkwɔ i nwong ɓǝ tthǝ bǝ dǝnyitthǝ. Ən ba bǝ ɗuong nung ɓǝ lǝu, kwoi ǝn nungdǝ gi Fuh, yangbǝ bǝ yuu akun lǝilo thǝ.
Kwoi bǝ ɓyǝa nungzuii gi Fuh kpaaɗing, langkwoi bǝ yiɗi bǝi gu tthǝ ɓilǝ ghaaɗing, kwɔ ɓi mangǝn yayuu kwɔ ɓumɓui kwɔ dang bǝ laba Fuh u wuo ɓi lǝ nwongǝi tthǝ i Kristi. Ən nung a langǝ i gi Fuh nungkwɔ ɓa tǝi nwongǝi.
Yayuu ǝndǝi to nung a ɓko langkwoi tutha i ghaali gi Fuh. Kwoi i nungdǝ gi Fuh a langǝ i i mab yayuu ǝndǝi i dǝ i ulǝ tthǝ Yeso Kristi, kwɔ iilǝ dang nung a ɓko ɓǝ.
Kwoi i kwɔ rab kwɔ natha lǝu, bakwɔ nungdǝ gi Fuh nǝkwam kwɔ natha i nung a ɓko gi Adamu lǝu. Ən ba a langǝ i yayuu kpaatthǝ ɓui lǝ ba nung a ɓko yuu kun ɓǝ kullo. Kwoi nung a langǝ i gi Fuh ghaaɗing, langkwoi nungkwɔ nungdǝ gu lǝ yayuu kpaatthǝ tthǝ nung a langǝ i yuu kun, Yeso Kristi.
Nungkwɔ yang, manungkwɔ nung a ɓko dǝi lo yigwoi tthǝ ɓui ɓua, nungkwɔ langɓǝ nung a langǝ i gi Fuh dǝna lo yigwoi tthǝn tthǝ nung to a langǝ i dǝna tǝɓi lǝ nwongǝi a ɗing tthǝ Yeso Kristi Dangbang ɓi.
Graça que capacita
A graça me basta, pois o poder se aperfeiçoa na fraqueza. Na graça, não estamos mais sob a lei, mas sob o favor de Deus.
Bǝ nung a ɓko ǝǝlǝ togwoi ɓǝthǝ; bakwɔ zuu loɓǝ lǝ lǝuɓǝ kwoi nung a langǝ i Fuh loɓǝ.
Ən ɓǝttǝn, langkwoi? Ɓi to nung a ɓko, bakwɔ zuu yangǝu i kwan lo ɓiu nung a langǝ i gi Fuh loɓi ɓa? Yangǝu ko tuab!
Fuh nwong ɓi langkwoi u lubǝi ɓi yangbǝ ɓi mǝrrǝmlǝ ya yuu gu, ǝnba nungkwɔ ɓi to ɓǝlǝu, kwoi ǝn nungkwɔ dǝu yiɗi ɓǝ i nung a langǝ i gu. U dǝ ɓi nung a langǝ i gu tthǝ Kristi Yeso nwunibǝ bǝ baipi lona,
Nung a langǝ i gi Fuh kwɔ dǝna wɔlǝ bǝ sob lo kwɔ i tanatthǝ lǝ yayuu ǝndǝi. Nung a langǝ i ɓǝkwɔ naɓi natthǝ ɓi la bǝ yiɗi nung longwam, langkwoi ɓi ǝǝ i bǝ muo lo ɓi, ǝǝ matthǝ, langkwoi i nunglǝi Fuh longwam kwɔ,
Yang kwɔ lakwɔ, dang wa ɓǝ dǝna yiɗi bǝ to nung to. Ɓa ǝǝ matthǝ ɓa dǝnyitthǝ ɓǝ ǝndǝi tthǝ bǝ khana lo kwɔ a dǝ ɓǝ kwɔ i ilǝ ba gi Yeso Kristi nungpangbǝi.
Kwoi ɓa to zuii lona tuab ɓuo, Fuh ya nung to a langǝ i ǝndǝi, yuu akwɔ lubǝi ɓǝ angǝ ɓa tǝi nwathan ɓǝ dang ghaali gu a ɗing dang tha i Kristi, u i nkolǝ kwoi ɓǝlǝ u to ɓa dǝi nyimtthǝ, i pi kǝm a nyimmi.
A graça de Deus
O Senhor é compassivo e gracioso, tardio em irar-se e grande em amor. Sua graça é nova a cada manhã.
Viver pela graça
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco. Perdoando e confessando, experimentamos a graça restauradora.
Kaso nung a langǝ i gi Dangbang Yeso ǝǝ i yayuu ǝndǝi.
Kaso nung a langǝ i gi Dangbang Yeso Kristi ǝǝ i ɓǝ ǝndǝi.
Dǝisua ɓi nyim tthǝɓi, langkwoi, yang ɓitǝ bǝ lo yigwoi gi Fuh, bǝikwɔ bǝ lǝ tthǝla tthǝ ɓǝ. Ən bǝiɓǝ tǝɓi tǝi bǝ ɓyǝa nungzuii tthǝ vii kwɔ dǝɓi yiɗi bǝ nwong bǝi ɓǝ.
Kwoi ǝnlǝi nwongǝim ǝn nung akunlǝu tthǝm lǝ; Dǝm yiɗi bǝ alo nungkwɔ dǝm yiɗi tthasim i nungkwɔ Dangbang Yui Fuh dǝm angǝ ǝn toɓǝ, nungɓǝ lǝ ǝn gei nwa ba a langǝ i lǝ ba nung a langǝ i gi Fuh.
Bakwɔ Fuh yiɗi longwam ɗing nungkwɔ u dǝ yuiu, yangbǝ yuu akwɔ dǝ ba a langǝ i tthǝu yang ɓuiu u tǝi nwongǝi a ɗing.
<<Na al nung a ɓko yakwɔ toa i nung a ɓko lǝtǝ yang, Daa mǝ ya wayi a al nung a ɓko mǝlǝtǝ langɓǝ.