Graça
A graça de Deus é favor imerecido. Pela graça somos salvos, pela graça vivemos, pela graça somos sustentados. É o dom mais precioso de Deus — dado a quem não merece.
Salvos pela graça
Pela graça sois salvos, mediante a fé, e isto não vem de vós — é dom de Deus. Não por obras, para que ninguém se glorie.
తుమె విష్వాస్ను బారెమా కృపతీబి బచ్చిజైయిన్ ఛా; ఆ తుమార బారెమాహుయుతె కాహె, దేవ్ను బహుమానమ్ వరంహుయీన్ ఛా. యో కామ్బారెమా హుయుతె కాహె పన్కి కోన్బి బడ్డాయి బోలిలెవ్వనా హుసెకొయిని.
హుయుతోబి దేవ్ను గోర్హుయిన్, అప్నే అప్న అపరాధమ్తి మర్జావాలహుయిన్ ర్హయతెదె సయితము అప్నబారెమా దెఖ్కాడెయోతె ఇను మహా ఫ్యార్తి అప్న క్రీస్తునాకేడె బచ్ఛాయో. కృపతి తుమే బఛ్చాయహుయా.
హాఃరుబి పాప్ కరీన్ దేవ్ అనుగ్రహించొతె మహిమనా పొందకొయిన్తిమ్ చల్జొంకొరస్. అనటేకే నమ్మస్తె ఇవ్నే ఇన కృపతీస్, క్రీస్తుయేసుమా విమోచనమ్తీస్ థ్యారకతీ నీతిమంతుడ్ కరి తీర్చబడుకురస్.
హుయుతో పాప్ హుస్తిమ్ కృప వరమ్ కలుగ్యుకొయిని. కింకాతొ ఏక్ను అపరాధంనాటేకె ఘనుజను మరిగ్యొతొ బుజు ఘను దేవ్ను కృపబి, యేసుక్రీస్తు ఏక్ అద్మిహుయుతె యేసుక్రీస్తు కృపతి కెత్రుకి జననా ప్హైలాయుగయూ.
ఇమ్మాస్ నిత్యమ్జీవం కలుగనాటేకె, నీతి తీస్ కృపబి అప్ను ప్రభువుహుయోతె యేసుక్రీస్తు మూలంతి పాలనునిమిత్తం పాప్ కెజ్గా ఫైలాయుకి ఎజ్గా కృప ఘాను ఫైలాయు.
Graça que capacita
A graça me basta, pois o poder se aperfeiçoa na fraqueza. Na graça, não estamos mais sob a lei, mas sob o favor de Deus.
తుమే దేవ్ను కృపనాస్ పన్కి ధర్మషాస్ర్తంనా లోబడహుయుతె ఇవ్నె కాహే, పన్కి పాప్నా తుమరఫర్ అధికారం కార్సేకొయినీ.
నీతినా దాసుల్
ఇమ్ హుయుతొబి కృపనాస్ పన్కి ధర్మషాస్ర్తంనా లోనుహువాల కాహెకరి పాప్నా కరియేనా? ఇమ్ కాహెస్ కాహే.
అప్న కామ్ను బట్టీన్ కాహెతిమ్ ఇను హుఃద్ సంకల్పంనా బట్టీన్బీ జమాణనూ అగాఢీస్ యేసుక్రీస్తుమా అప్నా అనుగ్రహీంచ్యొతె కృపనా లీన్ అప్నా బఛ్చాయిన్ పరిసుద్ధ్ హుయుతె బులావన దిదొ.
కింకతో హాఃరు అద్మియేవ్నా రక్చణకరమ్ హుయితే దేవ్ను ఇను కృప దెఖాడ్యో అప్నె భక్తిహినాతన, ఆ ములక్ను సంబంధమ్హుయితే దురాహ్ఃనా బేందిన్, నీతిహుయుతె నిరీక్చణ నిమిత్తంతి,
పవిత్రంతీ జీవనాటేకె బులావను
అనటేకె తుమారు దిల్ కరి కంభర్నా బాందిలీన్ హాఃఛిహుయూతె బుద్ధివాలహుయీన్, యేసుక్రీస్తు దెఖ్కాయోతొతెదె తుమ్నా లావ్సెతె కృపవిషయంమా సంపూర్ణణ ఆహ్ఃభావంతి హుయీన్ ర్హవొ.
ఇను నిత్యమహిమనా క్రీస్తుయేసుకాంతు తుమ్నా బులాయోతె సర్వకృపానిదియగు దేవ్నా, థోడు ధన్మా తుమే స్రమపడితో బద్మా, యోస్ తుమనా పూర్ణల్గా కారిన్ స్ధిరపార్చే బలపర్చే.
A graça de Deus
O Senhor é compassivo e gracioso, tardio em irar-se e grande em amor. Sua graça é nova a cada manhã.
అజూబి తుమారఫర్ దయ కర్నుకరి ధ్యేరి కరుకరస్. తుమ్న కరుణ కర్నుకరి ఉబిరోస్. యెహోవా న్యావ్ కరవాళొ దేవ్. ఇనటేకె ఎదుర్ దేఖవాళొ ఘణు ధన్యుల్.
Viver pela graça
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco. Perdoando e confessando, experimentamos a graça restauradora.
ప్రభుహుయోతె యేసు కృప పరిసుద్ధుల్నా కేడెహుయీన్ ర్హావదా. ఆమేన్.
అప్నొ ప్రభుహుయోతె యేసుక్రీస్తు కృప తుమార ఆత్మనా కేడెహుయీన్ ర్హావదా ఆమేన్.
పన్కి అప్నే కనికరింపబడిన్ సమానంహుయుతే సహాయంనటేకె కృప పొంద్యతి హీమత్తి కృప సింహాసనం జాసు.
కాని దేవ్నూ కృప సువార్తనా గూర్చి సాక్చ్యం దేవామాబి, మారు మిలావను మే ప్రభు హుయోతే యేసుథీ మళ్యుతే పరిచర్యనా, ఖతం కర్నూ కరి, మారు జాన్ఫర్ మన ష్యానుబి ప్యార్ చాకరీ మే కోరుకరుకోయిని.
దేవ్ ఆ ములక్నా కెత్రూకి ఫ్యార్కర్యో, ఇనటెకె యో ఇను ఏక్నాఏక్ ఛియ్యోని గోణి ప్హైయిదాహుయుతె ఇనపార్ విష్వాసం రఖావాలు హార్యేజను నాషనం నాహోనుకరి, ఇవ్నే నిత్యజీవుణు మల్ను కరి ఇనా అనుగ్రహించి రాక్యొస్
అద్మియేను కర్రాబ్కామ్న తూ క్చమించితొతెదె, స్వర్గంమా ఛాతె తారొ భానా తారు కర్రాబ్కామ్నా మాప్ కర్సె.