Publicidade

Gratidão

Por Bíblia Online

A gratidão é a resposta natural do coração que reconhece as bênçãos de Deus. A Bíblia transborda de exortações a dar graças — em tudo, por tudo, sempre e com todo o coração.

Dai graças em tudo

Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco. A gratidão é mandamento, não opção.

I ngā mea katoa me whaka­whetai atu; ko te Atua hoki tēnei i pai ai i roto i a Karaiti Īhu hei mahi koutou.

I ngā mea katoa me whaka­whetai atu; ko te Atua hoki tēnei i pai ai i roto i a Karaiti Īhu hei mahi koutou.

Kia hari i ngā katoa. Kei whaka­mutua te īnoi. I ngā mea katoa me whaka­whetai atu; ko te Atua hoki tēnei i pai ai i roto i a Karaiti Īhu hei mahi koutou.

Ko ngā mea katoa hoki e mea ai koutou, ko ngā kupu, ko ngā mahi rānei, kia meinga katoa­tia i runga i te ingoa o te Ariki, o Īhu, me te whaka­whetai anō ki te Atua, arā ki te Matua i roto i a ia.

Ko ngā mea katoa hoki e mea ai koutou, ko ngā kupu, ko ngā mahi rānei, kia meinga katoa­tia i runga i te ingoa o te Ariki, o Īhu, me te whaka­whetai anō ki te Atua, arā ki te Matua i roto i a ia.

Ā, waiho te rangi­mārie a te Karaiti te whaka­haere tikanga i roto i ō koutou ngākau. I karanga­tia hoki koutou ki tēnei i roto i te tinana kotahi; kia whaka­whetai hoki koutou.

Ā, waiho te rangi­mārie a te Karaiti te whaka­haere tikanga i roto i ō koutou ngākau. I karanga­tia hoki koutou ki tēnei i roto i te tinana kotahi; kia whaka­whetai hoki koutou.

Kia noho nui te kupu a te Karaiti i roto i a koutou i runga i te mātau­ranga katoa; me whaka­ako, me whaka­tūpato tētahi e tētahi ki ngā waiata tapu, ki ngā hīmene, ki ngā waiata wairua, me te waiata anō ki te Atua i runga i te aroha noa, i roto i ō koutou ngākau.

He Tohutohu

Kia ū ki te īnoi, kia mata­ara tonu ki taua mea i runga i te whaka­whetai;

He Tohutohu

Kia ū ki te īnoi, kia mata­ara tonu ki taua mea i runga i te whaka­whetai;

Gratidão como louvor

Entrai pelas portas com ação de graças e nos átrios com louvor. A gratidão é o perfume do louvor que sobe a Deus.

Reconhecer a Deus

Rendei graças ao Senhor porque Ele é bom. Sua misericórdia dura para sempre. Cada bênção é motivo de gratidão.

Gratidão nas cartas apostólicas

Paulo sempre iniciava suas cartas com ação de graças a Deus pelos irmãos. A gratidão é essência da vida cristã.

kāhore e mutu tāku whaka­whetai koutou, me te whaka­hua anō i a koutou i āku īnoi­nga;

me te whaka­whetai ki te Atua, arā ki te Matua i ngā katoa, ngā mea katoa, i runga i te ingoa o tātou Ariki, o Īhu Karaiti.

ko koutou kōrero ki a koutou anō, hei te waiata tapu, hei te hīmene, hei te waiata wairua; waiata, hīmene atu, i roto i ō koutou ngākau ki te Ariki; me te whaka­whetai ki te Atua, arā ki te Matua i ngā katoa, ngā mea katoa, i runga i te ingoa o tātou Ariki, o Īhu Karaiti.

Kaua hoki te mea paru­paru, te kōrero wai­rangi, te kōrero māminga, kāhore nei i tika, erangi ia te whaka­whetai.

Kaua e ­nuka­nuka ki tētahi mea; engari i ngā mea katoa whaka­atu­ria ki te Atua ngā mea e matea ai e koutou, i runga i te kara­kia, i te īnoi, me te whaka­whetai hoki.

Kaua e ­nuka­nuka ki tētahi mea; engari i ngā mea katoa whaka­atu­ria ki te Atua ngā mea e matea ai e koutou, i runga i te kara­kia, i te īnoi, me te whaka­whetai hoki. Ā, te mārie o te Atua, e kore nei e taea te whaka­aro, e tiaki ō koutou ngākau, ō koutou hine­ngaro, i roto i a Karaiti Īhu.

Ehara tāku e kōrero nei i te mea te rawa­kore; kua ako hoki ahau, ahakoa kei hea ahau e noho ana, kia tatū tōku ngākau i reira.

me te hua anō ō koutou taonga i ngā mea katoa hei oha­oha, e puta ai i a mātou ngā whaka­whetai ki te Atua.

me te hua anō ō koutou taonga i ngā mea katoa hei oha­oha, e puta ai i a mātou ngā whaka­whetai ki te Atua.

Hei painga hoki ki a koutou ngā mea katoa, kia waiho ai te aroha noa, e whaka­nuia nei e te toko­maha, e whaka­whetai, kia hira rawa ai te korōria o te Atua.

me te mea e pōuri ana, heoi, e hari tonu ana; me te mea e rawa­kore ana, heoi, e mea ana i te toko­maha kia whai taonga; me te mea kāhore ā mātou aha, otiia, kei a mātou ngā mea katoa.

Agradecer a Deus

Graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo! A gratidão reconhece a fonte de toda boa dádiva.

Ki te Atua ia te whaka­whetai nāna nei i hōmai te wiki­tōria ki a tātou, he mea­tanga tātou Ariki Īhu Karaiti.

He Manaakitanga i roto i a te Karaiti

He whaka­whetai tonu tāku mahi ki tōku Atua koutou, te aroha noa o te Atua kua hōmai nei ki a koutou i roto i a Karaiti Īhu;

Te Whakawātanga i te Hokinga Mai o te Karaiti

He tika rawa kia whaka­whetai mātou ki te Atua i ngā katoa koutou, e ōku tēina, he mea pai hoki ia, te mea e neke ake ana koutou whaka­pono, he nui rawa hoki te aroha o koutou katoa, o tētahi ki tētahi.

Ko ngā mea katoa nei hoki, nāna, ā kei runga anō i a ia, ā, e ahu ana hoki ki a ia. Mōna te korōria ake tonu atu! Āmine.

I a rātou hoki e mātau ana ki te Atua, kīhai rātou i whaka­korōria i a ia hei Atua, kīhai hoki i whaka­whetai; heoi, kua kūware ō rātou whaka­aro, ā, whaka­pōuri­tia ana rātou ngākau pōhēhē.

He pai hoki ngā mea katoa i hangā e te Atua, kāhore he mea hei ruke­nga, ina tango­hia i runga i te whaka­whetai;

Louvor e ação de graças

Ofereçamos sacrifício de louvor e ação de graças ao Senhor. A gratidão é o coração de toda adoração verdadeira.

, kia tāpaea atu e tātou ki runga ki a ia i ngā katoa te whaka­moe­miti ki te Atua hei whaka­here, arā te hua o ngā ngutu e whaka­whetai ana ki tōna ingoa.

, kia tāpaea atu e tātou ki runga ki a ia i ngā katoa te whaka­moe­miti ki te Atua hei whaka­here, arā te hua o ngā ngutu e whaka­whetai ana ki tōna ingoa.

, ka riro nei i a tātou he kīngi­tanga e kore e taea te whaka­ngāueue, kia whi­whi tātou ki te aroha noa e manako­hia mai ai tātou e mahi nei ki te Atua i runga i te hopo­hopo, i te wehi;

I rongo anō ahau ki ngā mea hanga katoa o te rangi, o te whenua, i raro anō hoki i te whenua, ki ērā hoki i te moana, ki ngā mea katoa o reira, e mea ana,

"Waiho atu i tēnei e noho nei i runga i te torōna, i te Reme hoki,

te whaka­pai, te hōnore, te korōria, te kaha

ā ake ake!"

me te ake anō, "Āmine! Ko te whaka­pai, ko te korōria, ko te mātau­ranga, ko te whaka­whetai, ko te hōnore, ko te mana, ko te kaha, kei tātou Atua ake ake! Āmine!"

ka mea:

"Ko mātou whaka­whetai tēnei ki a koe,

e te Ariki, e te Atua Kaha Rawa;

tēnei koe ināia­nei, ā, i mua anō koe,

ā, kei te haere mai anō;

te mea kua riro i a koe tōu mana nui,

kua kīngi anō koe.

kia whai paki­aka, ānō he whare i hangā ki runga ki a ia, whaka­pūmau rawa ki runga ki koutou whaka­pono, kia pērā me koutou i whaka­akona , kia hira rawa ai te whaka­whetai.

Nui atu mātou whaka­whetai aua mea ka riro mai nei i a mātou, i ngā katoa, i ngā wāhi katoa, e Pirika, e te tangata pai rawa.

Te Karakia a te Hāhi

, ko tāku whaka­hau tēnei i te tua­tahi o ngā mea katoa, kia puta ngā īnoi, ngā kara­kia, ngā īnoi wawao, ngā whaka­whetai, ngā tāngata katoa;

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-