Guardar o coração
Guardar o coração é o mandamento mais urgente de Provérbios. Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
Sobre tudo, guarda o coração
O coração é a nascente de tudo — pensamentos, desejos, decisões. Guardá-lo é proteger toda a vida espiritual e emocional.
Artha gucirequin çain çaçu çure bihotza, ceren handic ilkitzen baita bicia.
Ene haurra, indaçu çure bihotza, eta çure beguiec çaint betzazte ene bideac.
Ene semea, ez beçaçu ahanz ene leguea, eta çure bihotzac çain betza ene manamenduac;
Ecen ekarriren darozquitzute egunen lucetasuna, bicitzeco urtheac eta baquea.
Guiçon onac bere bihotzeco thesaur onetic idoquiten du gauça ona: eta guiçon gaichtoac bere bihotzeco thesaur gaichtotic idoquiten du gauça gaichtoa: ecen bihotzeco abundantiatic haren ahoa minço da.
Coração puro e renovado
Cria em mim um coração puro, ó Deus. Os puros de coração verão a Deus — e o Espírito renova nosso interior.
Ni ordean, Jaincoaren etchean naiz oliba-ondo fruitutsu baten pare; ene phesquiça Jaincoaren urricalmenduan iduqui dut bethico eta menderen mendetaco.
Dohatsu dirade bihotzez chahu diradenac: ceren hec Iaincoa ikussiren baituté.
Gaixtaguinac ene gainera hurbilcen hari direlaric ene haraguien iresteco,
Ni hestutzen nauten etsaiac, berac hebaindu eta erori dira.
Campac ene contra jarcen balira ere, ene bihotza ez laiteque ici.
Gudua ene contra abia baledi ere, hortan berean nuque phesquiça-bide bat.
Jauna da ene habea eta ihes-lekua, ene salbatzailea.
Ene Jaincoa da ene lagunça; haren baithan içanen dut ene iguriquitza.
Hura da ene gueriça, ene salbamenduco adarra eta ene habea.
Jaunari laudatuz dei eguinen diot, eta ene etsaietaric içanen naiz maldatua.
Heriotzeco oinhaceec naute inguratu, eta gaixtaqueriaren uharrec asaldatu naute.
Jaincoac horçac hautsico daroezte beren ahoan; Jaunac crascatuco ditu lehoinen haguinac.
Guardar com a Palavra
Não vos conformeis com este mundo. A Palavra de Deus guardada no coração nos protege do pecado e nos direciona.
Eta etzaquitzotela conforma mundu huni, baina transforma çaiteztez çuen adimenduaren arramberritzez, phoroga deçaçuençát ceric den Iaincoaren vorondate ona eta placenta eta perfectoa.
Legue huntaco liburua ez bedi çure ahotic itzur; bainan gau-egun erabil çaçu çure gogoan, beguira eta eguin çatzu hartan iscribatuac diren guciac: orduan çure bidea çucen eta eçagutuqui eramanen duçu.
Çure Jainco Jauna maithatuco duçu çure bihotz guciaz, çure arima guciaz, çure indar guciaz.
Eta çure bihotzean içanen dira egun nic manamendutan ematen darozquitzutan hitz hauquiec:
Eta erran cioeten: Iratchic çatzue çuen bihotzac hitz hauquietan orotan ceintaz egun lekucotasun eguiten baitarotzuet, mana deçoçueten çuen semeei horiec beguira eta eguin detzatela, eta bethe legue huntaco liburuan iscribatuac diren guciac;
Vigilância e paz
A paz de Deus guarda nossos corações em Cristo Jesus. Chegai-vos a Deus, purificai os corações — e Ele estará convosco.
Eztuçuela deusez ansiaric: baina gauça orotan othoitzaz eta supplicationez esquer emaiterequin çuen requestác notifica bequizquió Iaincoari.
Eta Iaincoaren baque adimendu gucia iragaiten duenac beguiraturen ditu çuen bihotzac eta çuen adimenduac Iesus Christean.
Hurbil çaquitzate Iaincoari, eta hurbilduren çaiçue: garbitzaçue escuac, o bekatoreác, eta purificaitzaçue bihotzac, o gogo doblatacoác.
Çareten patient çuec-ere eta confirmaitzaçue çuen bihotzac: ecen Iaunaren aduenimendua hurbil da.
Bada baldin resuscitatu içan baçarete Christequin, garayan diraden gauçác bilhaitzaçue, non baita Christ Iaincoaren escuinean iarria.