Homem
A Bíblia fala sobre o homem como criação de Deus — feito à sua imagem e semelhança, mas também frágil, mortal e necessitado de redenção.
Criado à imagem de Deus
Deus criou o homem à sua imagem. Mas pelo pecado, o homem caiu e passou a depender da graça para ser restaurado.
ଇଦାଂପାଚେ ଇସ୍ୱର୍ ଇଚାନ୍, "ଆନ୍ ଜାର୍ତି ମୁର୍ତିତାଂ ଆରି ଜାର୍ ଲାକେ ମାନାୟ୍ତିଂ ରଚ୍ନାଂ । ହେୱାର୍ ଏସ୍ତହାରାନି ମିନ୍କୁ ଆରି ହାରୁଗାଜା ପଟିକାଂ ଆରି ପସୁକାଂ ଆରି ୱିଜ଼ୁ ପୁର୍ତି ଆରି ବୁମିତ ତାଂନି ସବୁ ପଟତାଂନି ଜାତ୍ ଜପି ରାଜ୍ କିନାର୍ ।" ଇଦାଂପାଚେ ଇସ୍ୱର୍ ଜାର୍ ମୁର୍ତିତାଂ ମାନାୟ୍ତିଂ ରଚ୍ଚାନ୍; ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାର୍ ମୁର୍ତିତାଂ ହେୱାନ୍ ତାଂ ରଚ୍ଚାନ୍; ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ଆରି କଗ୍ଲେ କିଜ଼ି ହେୱାନ୍ ହେୱାରିଙ୍ଗ୍ ରଚ୍ଚାନ୍ ।
ହେବେ ୱେଡ଼ାହାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ବାଡ଼୍ ବିତ୍ରେ ହାଲ୍ଜିୱାନି ନିତ୍ରେମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ତି ବେଣ୍ ୱେନ୍ଜି ଆଦମ୍ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ଡକ୍ରି ନିତ୍ରେମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍ଦାଂ ବାଡ଼୍ଦ ମାର୍କୁ ବିତ୍ରେ ଡ଼ୁକ୍ତାର୍ ।
ଲାଗିଂ, ଇନେସ୍ ରୱାନ୍ ମାନାୟ୍ ହୁକେ ପାପ୍ ଆରି ପାପ୍ ହୁକେ ହାକି ପୁର୍ତିତ ହଟାତ୍, ଆରେ ହେ ବାନି ହାକି ୱିଜ଼ାର୍ ମାନାୟ୍ କାଜିଂ ଗିଟାତାତ୍, ଲାଗିଂ ୱିଜ଼ାର୍ତ ପାପ୍ କିତାର୍ ।
ଏଲେଙ୍ଗ୍ ପା ଲେକା ମାନାତ୍, ପର୍ତୁମ୍ ମାନାୟ୍ ଆଦମ୍ ଜିତି ପାରାଣ୍ ଲାକେ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍ । ହାରିହାରା ଆଦମ୍ ୱାସ୍କି ବାର୍ତି ଜିବୁନ୍ ଆତାନ୍ । ମତର୍ ଇନାକା ଆତ୍ମିକ୍, ହେଦାଂ ପର୍ତୁମ୍ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଇନାକା ହାତ୍ପା, ହେଦାଂ ପର୍ତୁମ୍, ପାଚେ ଆତ୍ମିକ୍ । ପର୍ତୁମ୍ ମାନାୟ୍ ପୁର୍ତିନିକା, ଚିକ୍ଲାତାଂ ରଚ୍ୟାତାକାନ୍, ଦୁଇନି ମାନାୟ୍ ସାର୍ଗେତାଂ ୱାତାକାନ୍ । ଇମ୍ଣାକାର୍ ଚିକ୍ଲାତାଂ ରଚ୍ୟାତାର୍ନା, ହେୱାର୍ ଚିକ୍ଲାତାଂ ରଚ୍ୟାୟାତାକାର୍ ହେ ମାନାୟ୍ ଲାକେ, ଆରେ ଇମ୍ଣାକାର୍ ସାର୍ଗେନିକାର୍, ହେୱାର୍ ସାର୍ଗେତାଂ ୱାତାକାର୍ ହେ ମାନାୟ୍ ଲାକେ । ଆରେ ଆପେଂ ଇନେସ୍କି ଚିକ୍ଲାତ ରଚ୍ୟାତାକାପ୍ ହେ ମାନାୟ୍ତି ଡ଼ିଗା ଆସ୍ତାପ୍ନା, ହେ ଲାକେ ହେ ସାର୍ଗେନି ମୁଣିକାତି ଡ଼ିଗା ପା ଆହ୍ନାସ୍ ।
Fragilidade humana
O homem nascido de mulher é de poucos dias e cheio de inquietação. Deus conhece nossa fragilidade e cuida de nós.
ଇନେକିଦେଂକି ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ତ ଲେକାତାତ୍ନା, ଇମ୍ଣି ବାହାତ ଇ କାତା ଇଞ୍ଜି ସାକି ହିତାନ୍ନା ମାନାୟ୍ ଇନେର୍ ।
ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନିଂ ଏତ୍ କିଜ଼ି ମାନାଦେର୍ ?
ମାନାୟ୍ ମାଜ଼ି ଇନେର୍ ଜେ,
ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ତି ଜାତୁନ୍ ଅନାଦେରା ?
ନିତ୍ରେମାପ୍ରୁତାଂ ମାନାୟ୍ତି ପାନାହାନାକା ଆନାତ୍; ଲାଗି ମାନାୟ୍ ଜାର୍ ହାଜ଼଼ି ଇନେସ୍ ବୁଜାନାନ୍ ?
Renovação e chamado
Despojados do velho homem e revestidos do novo, somos chamados a buscar a justiça, a piedade e o amor.
ଲାଗିଂ ଇମ୍ଣି ପ୍ଡାନାକା ବେବାର୍ ଅଜ଼ି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ ଜିପ୍କା କିଜ଼ି ମାଚାଦେର୍, ହେଦାଂ ପିହାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ତା ଚାକ୍ରାୟ୍ କାମାୟ୍ ହୁକେ ମି ଜିବୁନ୍ ନସ୍ଟ ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍ । ଆରେ ମି ମାନ୍ତ ଆରି ମାନ୍ନି ପୁରା ପୁନାକା ଆଦେଂ ଲଡ଼ା । ଇମ୍ଣି ପୁନି ଅବ୍ୟାସ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାକେ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଦାର୍ମିକାତା ଆରି ହାତ୍ପାନି ପୁଇପୁୟାତ ରଚ୍ୟା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ ଉସ୍ପେଦେଂ ହିକା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
ହେୱାନ୍ ଜିହୁଦିର୍ତି ୱିଜ଼ୁ ବିଦିବିଦାଣି ବଲ୍ ମସାତି ବିଦିତିଂ ହପ୍ଚି ଜିହୁଦି ଆରି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ବିତ୍ରେତାଂ ହେୱାନ୍ତି ଉପ୍କାର୍ ସୁକ୍ବଗ୍ କିଜ଼ି ମାନି ର ପୁନି ନାର୍ ଜାତି ଉବ୍ଜାୟ୍ କିତାନ୍ନା । ଇବେ ପୁର୍ତିତ ସୁସ୍ତା ରଚ୍ୟାନାତ୍ ।
ମାତର୍ ଏ ତିମତି ଏନ୍ ରକାୟ୍ ଜିସୁ ଲକୁ, ଏନ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ତାଙ୍ଗ୍ ହାଲ୍ଜି ଦାର୍ମି, ଇସ୍ୱର୍ତାକେ, ପାର୍ତି, ଜିଉନନିତ, ସାସ୍ ଆରି ହୁଦାର୍ନି ପାଚେ ସିଦାସାଦା ବାର୍ତି ଆଦେଂ ସେସ୍ଟା କିୟା ।
ହିମ୍ଣା ମାନି ସମୁତ ଆନ୍ ହିମ୍ଣା ଲାକେ ବେଣ୍ ଇଞ୍ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ହିମ୍ଣା ଲାକେ ବାବି କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ହିମ୍ଣା ଲାକେ ବିଚାର୍ କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ବୈସ୍ ଆତିଲେ ଆନ୍ ହିମ୍ଣା ବିସ୍ରେ ସବୁ ପିସ୍ତାଙ୍ଗ୍ ।
ଇନେସ୍କି ମାନାୟ୍ନି ସବୁ ହାନାକା ନିତ୍ରେମାପ୍ରୁତି ହୁଡ଼୍ନିତ ଆନାତ୍ ଆରି ହେୱାନ୍ ତା ସବୁ ହାଜ଼଼ି ସମାନ୍ କିନାନ୍ ।
ୱାସ୍କିନି ହାନ୍ଦାୟ୍ କିନାକା ମାନାୟ୍ତାଂ ଆନାତ୍; ମତର୍ ୱେନ୍ଦୁଲ୍ନି ଉତର୍ ନିତ୍ରେମାପ୍ରୁତାଂ ଆନାତ୍ ।
A confiança errada
Maldito o homem que confia no homem. O homem de duplo ânimo é instável em todos os seus caminhos.
ହେ ଲାକେ ମାନାୟ୍ ମାପ୍ରୁତାକେଣ୍ଡାଂ ଅଲପ୍ ଗାଟାନାନ୍ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିମେନ୍ ।
ହେୱାନ୍ ତ ରିମାନ୍ୟା ମାନାୟ୍, ଜାର୍ତି ୱିଜ଼ୁ ତାଙ୍ଗ୍ତି ତାଙ୍ଗ୍ ତିର୍ ଆକାୟ୍ ।
ଏପେଙ୍ଗ୍ ପ୍ରାଚିନାର୍ ଇନସ୍ତା କିମାଟ୍, ମାତର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆବା ଇଞ୍ଜି ବାବି ଗୱାରି କିୟାଟ୍; ବେଣ୍ଡିୟାରିଂ ଟଣ୍ଡାର୍ ଲାକେ,