Honrar os pais
Honrar pai e mãe é mandamento de Deus com promessa de vida longa e feliz. A Bíblia ensina que respeitar, obedecer e cuidar dos pais é dever sagrado dos filhos.
O mandamento com promessa
Honra a teu pai e a tua mãe para que vá bem contigo e vivas muito tempo sobre a terra. É o primeiro mandamento com promessa.
"Ʉsʉʉkɨ wuusʉ na onyoko," rɨnʉ neryo riswaja ryʉ ʉbhʉtangɨ bhwʉ ʉbhʉragɨ, "korereke obhone omorembe nu ubhwikari sikʉ nzaru kʉʉsɨ."
Abhaana na abhiibhuri
Imwɨ abhaana, kʉ kʉbha mugwatɨɨnɨ nʉ Ʉmʉkʉrʉ, mʉsʉʉkɨ abhiibhuri bhaanyu, ko kokorabhu ni ingʼana izʉmu. "Ʉsʉʉkɨ wuusʉ na onyoko," rɨnʉ neryo riswaja ryʉ ʉbhʉtangɨ bhwʉ ʉbhʉragɨ, "korereke obhone omorembe nu ubhwikari sikʉ nzaru kʉʉsɨ."
Na niimwɨ bha bhaabha, moteendeerya abhaana bhaanyu, nawe mʉbharere bhwaheene na kʉbhaha amiija kurwa kʉMʉkʉrʉ Yɨɨsu.
Na niimwɨ abhaana, mʉsʉʉkɨ abhiibhuri bhaanyu kʉmangʼana gʉʉsi, kʉ kʉbha okokorabhu kʉrazomera Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu.
Obedecer e respeitar
Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor. Ouvir a instrução do pai e não desprezar o ensino da mãe traz sabedoria.
Akabhagarukirya, "Ndora imwɨ mutigirɨ imigirʉ ja Mungu, kwa kutuna zisimʉka zaanyu? Mungu abhugirɨ, ‘Ʉsʉʉkɨ wuusʉ na onyoko,’ naatu akabhuga, ‘Wʉwʉʉsi wʉnʉ akʉtʉka wiisɨ hamwɨ unina, areenderwa akwɨ.’
Akabhagarukirya, "Ndora imwɨ mutigirɨ imigirʉ ja Mungu, kwa kutuna zisimʉka zaanyu? Mungu abhugirɨ, ‘Ʉsʉʉkɨ wuusʉ na onyoko,’ naatu akabhuga, ‘Wʉwʉʉsi wʉnʉ akʉtʉka wiisɨ hamwɨ unina, areenderwa akwɨ.’ Nawe imwɨ mʉhaabhuga, ʉmʉʉtʉ wʉnʉ araabhʉʉrɨrɨ wiisɨ hamwɨ unina, ‘Ebhegero bhɨnʉ nangaturirɨ kʉkʉsakirya, nihuruchiryɨ kwa Mungu ikimweso,’ angʉ ʉmʉʉtʉ wuyo atakwenderwa kʉsʉʉka wiisɨ hamwɨ unina. Nawe kuyo nekwe okorega ɨngʼana ya Mungu igʉrʉ wu kutuna zisimʉka zaanyu.
Consequências da desonra
A Bíblia adverte severamente contra a desonra aos pais. Quem amaldiçoa ou agride os pais enfrenta consequências sérias.
Ʉbhʉbhɨ kuzisikʉ zɨ ɨtɨnɨrʉ
Nawe omenye, zisikʉ zɨ ɨtɨnɨrʉ kʉrabha na ribhaga ikʉngʼu. Ribhaga riyo, abhaatʉ bharabha bhariisɨɨga abheene, bharabha bhasɨɨgi bha mpirya, bharabha abhiirʉri, bharabha bhi ikitwɨ, bharabha bha amatuki, bhatakʉsʉʉka abhiibhuri bhaabhʉ, bhataana bhukumya, na bhatakosengera Mungu. Naatu, bhataana bhʉsɨɨgi, bhatakwenda bhwigwani, abhagʉbhi bha abhaatʉ, bhatakwihama, bhahaari, bhatakʉsɨɨga amazʉmu,
Cuidar dos pais
Quem não cuida dos seus, principalmente de sua família, negou a fé. Honrar os pais inclui respeitar os idosos.
Nawe arɨɨbhɨ umukwirwa wʉwʉʉsi ana abhaana hamwɨ abhazʉkʉrʉ, bhayo bhɨɨgɨ kʉsakirya abhahiiri bhaabhʉ. Bharaakorebhu, neho bhakʉrɨha abhiibhuri bhaabhʉ amazʉmu ganʉ bhaabhakʉrɨɨrɨ. Ɨbhu nɨmbu Mungu akwenda.
Nawe ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ atakʉsakirya abhaatʉ bhaazɨ, kɨnda bha yɨɨka waazɨ, wuyo arabha atigirɨ ubhwisirirya, na abhɨɨrɨ mʉbhɨ kʉkɨra ʉmʉʉtʉ wʉnʉ ataana ubhwisirirya.