Incentivo
A Bíblia é fonte inesgotável de incentivo. Em cada página, Deus nos encoraja a não temer, a perseverar e a confiar que Ele está conosco e é maior que qualquer adversidade.
Deus é por nós
Se Deus é por nós, quem será contra nós? O Senhor fortalece, sustenta e guia seus filhos em cada batalha e desafio.
Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; Εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ᾽ ἡμῶν;
Πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με 35 TR ¦ – TNT2 WH NA NIV SBL Ead ⸋χριστῷ.⸌
Οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.
Esperança e perseverança
A tribulação produz perseverança, a perseverança produz caráter, e o caráter produz esperança que não decepciona.
Οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ 35 TR WH NA NIV SBL ¦ καυχώμενοι TNT2 ⸂καυχώμεθα⸃ ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλίψις ὑπομονὴν κατεργάζεται, ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα· ἡ δὲ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει, ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν.
Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει 35 TR ¦ μεγάλην μισθαποδοσίαν TNT2 WH NA NIV SBL ⸉μισθαποδοσίαν μεγάλην.⸊
35 TR NA27+28 NIV SBL ¦ Μὴ TNT2 WH NA25 ⸂Μηδὲν⸃ φοβοῦ ἃ μέλλεις παθεῖν RP ¦ πάσχειν f 35 TR TNT2 WH NA NIV SBL ⸂2παθεῖν·⸃ ἰδοὺ 35 ¦ – TR TNT2 WH NA NIV SBL ⸋δή,⸌ μέλλει βαλεῖν RP f 35 TR ¦ βάλλειν TNT2 WH NA NIV SBL ⸂3βαλεῖν⸃ 35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ ἐξ ὑμῶν ὁ διάβολος TR ⸉ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν⸊ εἰς φυλακήν, ἵνα πειρασθῆτε· καὶ ἕξετε RP f 35 TR TNT2 NA NIV SBL ¦ ἔχητε WH ⸂4ἕξετε⸃ θλίψιν ἡμερῶν δέκα. Γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς.
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε. Ἐν τῷ κόσμῳ θλίψιν ἔχετε· ἀλλὰ θαρσεῖτε, ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον.
Διὸ οὐκ ἐκκακοῦμεν, ἀλλ᾽ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται, ἀλλ᾽ ὁ 35 TR ¦ ἔσω TNT2 WH NA NIV SBL ⸂ἔσωθεν⸃ 35 TR ¦ ἡμῶν TNT2 WH NA NIV SBL ⸆ ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ. Τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως 35 TR TNT2 NA27+28 NIV SBL ¦ – WH NA25 ⸋ἡμῶν⸌ καθ᾽ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν, μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα, ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα· τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα· τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Τὸ εἰ 35 TR ¦ δύνῃ TNT2 WH NA NIV SBL ⸂δύνασαι⸃ 35 TR ¦ – TNT2 WH NA NIV SBL ⸋πιστεῦσαι,⸌ πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι.
Deus cuida de nós
Entrega o teu caminho ao Senhor. Lança sobre Ele as tuas ansiedades, porque Ele tem cuidado de nós diariamente.
Futuro e promessas
Eu sei os planos que tenho para vocês — planos de paz e não de mal, para dar-lhes futuro e esperança.
Ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν, παρὰ δὲ θεῷ πάντα δυνατά. 35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ ἐστί TR ⸆
ἀλλὰ καθὼς γέγραπται, Ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν, καὶ οὖς οὐκ ἤκουσεν, καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη, 35 TR NA27+28 NIV ¦ ὅσα TNT2 WH NA25 SBL ⸂ἃ⸃ ἡτοίμασεν ὁ θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν.