Irmãos
A comunhão entre irmãos é marca da igreja verdadeira. A Bíblia nos chama a amar uns aos outros como Cristo nos amou — com perdão, encorajamento e cuidado mútuo.
Amor fraternal
Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros. Nisto conhecerão que sois meus discípulos — pelo amor entre vós.
ยูยํ ปรสฺปรํ ปฺรียธฺวมฺ อหํ ยุษฺมาสุ ยถา ปฺรีเย ยูยมปิ ปรสฺปรมฺ ตไถว ปฺรียธฺวํ, ยุษฺมานฺ อิมำ นวีนามฺ อาชฺญามฺ อาทิศามิฯ
เตไนว ยทิ ปรสฺปรํ ปฺรียเธฺว ตรฺหิ ลกฺษเณนาเนน ยูยํ มม ศิษฺยา อิติ สรฺเวฺว ชฺญาตุํ ศกฺษฺยนฺติฯ
เห ปฺริยตมา:, วยํ ปรสฺปรํ เปฺรม กรวาม, ยต: เปฺรม อีศฺวราตฺ ชายเต, อปรํ ย: กศฺจิตฺ เปฺรม กโรติ ส อีศฺวราตฺ ชาต อีศฺวรํ เวตฺติ จฯ
อีศฺวเร 'หํ ปฺรีย อิตฺยุกฺตฺวา ย: กศฺจิตฺ สฺวภฺราตรํ เทฺวษฺฏิ โส 'นฺฤตวาทีฯ ส ยํ ทฺฤษฺฏวานฺ ตสฺมินฺ สฺวภฺราตริ ยทิ น ปฺรียเต ตรฺหิ ยมฺ อีศฺวรํ น ทฺฤษฺฏวานฺ กถํ ตสฺมินฺ เปฺรม กรฺตฺตุํ ศกฺนุยาตฺ?
สฺวภฺราตริ ย: ปฺรียเต ส เอว โชฺยติษิ วรฺตฺตเต วิฆฺนชนกํ กิมปิ ตสฺมินฺ น วิทฺยเตฯ
ยีศุรภิษิกฺตสฺตฺราเตติ ย: กศฺจิทฺ วิศฺวาสิติ ส อีศฺวราตฺ ชาต:; อปรํ ย: กศฺจิตฺ ชนยิตริ ปฺรียเต ส ตสฺมาตฺ ชาเต ชเน 'ปิ ปฺรียเตฯ
ยูยมฺ อาตฺมนา สตฺยมตสฺยาชฺญาคฺรหณทฺวารา นิษฺกปฏาย ภฺราตฺฤเปฺรมฺเน ปาวิตมนโส ภูตฺวา นิรฺมฺมลานฺต:กรไณ: ปรสฺปรํ คาฒํ เปฺรม กุรุตฯ
Comunhão e edificação
Não abandoneis a congregação. Encorajem-se mutuamente, cantem juntos e instruam-se na Palavra de Cristo.
อปรํ กติปยโลกา ยถา กุรฺวฺวนฺติ ตถาสฺมาภิ: สภากรณํ น ปริตฺยกฺตวฺยํ ปรสฺปรมฺ อุปเทษฺฏวฺยญฺจ ยตสฺตตฺ มหาทินมฺ อุตฺตโรตฺตรํ นิกฏวรฺตฺติ ภวตีติ ยุษฺมาภิ รฺทฺฤศฺยเตฯ
ขฺรีษฺฏสฺย วากฺยํ สรฺวฺววิธชฺญานาย สมฺปูรฺณรูเปณ ยุษฺมทนฺตเร นิวมตุ, ยูยญฺจ คีไต รฺคาไน: ปารมารฺถิกสงฺกีรฺตฺตไนศฺจ ปรสฺปรมฺ อาทิศต ปฺรโพธยต จ, อนุคฺฤหีตตฺวาตฺ ปฺรภุมฺ อุทฺทิศฺย สฺวมโนภิ รฺคายต จฯ
อปรํ คีไต รฺคาไน: ปารมารฺถิกกีรฺตฺตไนศฺจ ปรสฺปรมฺ อาลปนฺโต มนสา สารฺทฺธํ ปฺรภุมฺ อุทฺทิศฺย คายต วาทยต จฯ
Perdão e reconciliação
Se o teu irmão pecar contra ti, vai e repreende-o a sós. O perdão e a reconciliação preservam a unidade do corpo de Cristo.
ยทฺยปิ ตว ภฺราตา ตฺวยิ กิมปฺยปราธฺยติ, ตรฺหิ คตฺวา ยุวโยรฺทฺวโย: สฺถิตโยสฺตสฺยาปราธํ ตํ ชฺญาปยฯ ตตฺร ส ยทิ ตว วากฺยํ ศฺฤโณติ, ตรฺหิ ตฺวํ สฺวภฺราตรํ ปฺราปฺตวานฺ,
กินฺตุ ยทิ น ศฺฤโณติ, ตรฺหิ ทฺวาภฺยำ ตฺริภิ รฺวา สากฺษีภิ: สรฺวฺวํ วากฺยํ ยถา นิศฺจิตํ ชายเต, ตทรฺถมฺ เอกํ เทฺวา วา สากฺษิเณา คฺฤหีตฺวา ยาหิฯ
ยทฺยปิ ตว ภฺราตา ตฺวยิ กิมปฺยปราธฺยติ, ตรฺหิ คตฺวา ยุวโยรฺทฺวโย: สฺถิตโยสฺตสฺยาปราธํ ตํ ชฺญาปยฯ ตตฺร ส ยทิ ตว วากฺยํ ศฺฤโณติ, ตรฺหิ ตฺวํ สฺวภฺราตรํ ปฺราปฺตวานฺ,
กินฺตุ ยทิ น ศฺฤโณติ, ตรฺหิ ทฺวาภฺยำ ตฺริภิ รฺวา สากฺษีภิ: สรฺวฺวํ วากฺยํ ยถา นิศฺจิตํ ชายเต, ตทรฺถมฺ เอกํ เทฺวา วา สากฺษิเณา คฺฤหีตฺวา ยาหิฯ
เตน ส ยทิ ตโย รฺวากฺยํ น มานฺยเต, ตรฺหิ สมาชํ ตชฺชฺญาปย, กินฺตุ ยทิ สมาชสฺยาปิ วากฺยํ น มานฺยเต,ตรฺหิ ส ตว สมีเป เทวปูชกอิว จณฺฑาลอิว จ ภวิษฺยติฯ
อหํ ยุษฺมานฺ สตฺยํ วทามิ, ยุษฺมาภิ: ปฺฤถิวฺยำ ยทฺ พธฺยเต ตตฺ สฺวรฺเค ภํตฺสฺยเต; เมทินฺยำ ยตฺ โภจฺยเต, สฺวรฺเค’ปิ ตตฺ โมกฺษฺยเตฯ
ปุนรหํ ยุษฺมานฺ วทามิ, เมทินฺยำ ยุษฺมากํ ยทิ ทฺวาเวกวากฺยีภูย กิญฺจิตฺ ปฺรารฺถเยเต, ตรฺหิ มม สฺวรฺคสฺถปิตฺรา ตตฺ ตโย: กฺฤเต สมฺปนฺนํ ภวิษฺยติฯ
ยโต ยตฺร เทฺวา ตฺรโย วา มม นานฺนิ มิลนฺติ, ตไตฺรวาหํ เตษำ มเธฺย’สฺมิฯ
ยทิ ยูยํ สฺวานฺต:กรไณ: สฺวสฺวสหชานามฺ อปราธานฺ น กฺษมเธฺว, ตรฺหิ มม สฺวรฺคสฺย: ปิตาปิ ยุษฺมานฺ ปฺรตีตฺถํ กริษฺยติฯ
ตทานีํ ราชา ตานฺ ปฺรติวทิษฺยติ, ยุษฺมานหํ สตฺยํ วทามิ, มไมเตษำ ภฺราตฺฤณำ มเธฺย กญฺจไนกํ กฺษุทฺรตมํ ปฺรติ ยทฺ อกุรุต, ตนฺมำ ปฺรตฺยกุรุตฯ
ย: กศฺจิทฺ อีศฺวรเสฺยษฺฏำ กฺริยำ กโรติ ส เอว มม ภฺราตา ภคินี มาตา จฯ
ตฺวํ ปฺราจีนํ น ภรฺตฺสย กินฺตุ ตํ ปิตรมิว ยูนศฺจ ภฺราตฺฤนิว
วฺฤทฺธา: สฺตฺริยศฺจ มาตฺฤนิว ยุวตีศฺจ ปูรฺณศุจิเตฺวน ภคินีริว วินยสฺวฯ
ยทิ กศฺจิตฺ สฺวชาตียานฺ โลกานฺ วิเศษต: สฺวียปริชนานฺ น ปาลยติ ตรฺหิ ส วิศฺวาสาทฺ ภฺรษฺโฏ 'ปฺยธมศฺจ ภวติฯ