Pular para o conteúdo
Publicidade

Irrepreensível

Por Bíblia Online

Ser irrepreensível não é ser perfeito — é viver com integridade diante de Deus e dos homens. A Bíblia nos chama a buscar uma vida reta, pura e sem manchas visíveis de hipocrisia.

O padrão divino

Deus é perfeito e chama seus filhos à integridade. A palavra de Deus é purificada e Ele é escudo dos que caminham na retidão.

ઈશવરને.

ઈશવરનું વચન ે.

મનપર ભરસરવને.

ઈશવરનમને. યહહનશબે!

મનપર ભરસરવને.

ે,

યહહનિયમરમે, આશિે.

િષતઅનયથવર

અનદયમાં સતે, ે.

કદકરતનથી,

ું ખરકરતનથી,

પડપર તહમત કતનથી.

સતયજનખરું ડહપણ રહ કરે,

િકપણવરતનરનલરે.

Buscar a perfeição em Cristo

Todos tropeçamos em muitas coisas, mas o alvo é a maturidade. Cristo é a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.

આપણઘણકરઈએ ; લવાં કર નથો, ણસ અનઆખશરરનપણ શમાં ખવશકિે.

િધવઅનઅનુઃખનસમયઅનજગતથિકલખવઈશવરનએટલિી, આગળ તથવચિકતે.

દરઉતતમ તથદરઉપરથઅનરકિમનાંાં પરિવરતન થતું નથી, મનાંાં ફરવપડતપડછપણ નથી, મનઊતરે.

અનપરિથઈનઆજું લન કરનસઘળાંઅનઉદરનું રણ બના.

ઈસનનકહું ે, "ું થવે, જઈનું અનગરઆપે, એટલવરગમાં તનરવમળશે; અનઆવછળ ."

Vida íntegra

Que a vossa alegria seja completa! Vivam em harmonia, sejam irrepreensíveis — transformados pela renovação da mente.

આનતમાં રહે; અનતમઆન, ેં તમનકહે.

હજતમું નથી; અનતમનમળશે, તમઆન.

જગતનું તમધરો; પણ તમાં મનથનવનતતમપરિવરતન ો, ઈશવરની, તથઇચે, તમશકો.

કરિંથનડળાં પકપક

હવે, ઈઓ, ું આપણરભઈસિતનતમનિકરું ું તમસરદરબતમાં એકમત , તમાં પકપડવાં એક મનનતથએક મતનથઈનઐકયમાં રહો.

પણ સઘળાં ઉપરાંણતું ધન તમપહો.

િતનનમરતઅનમહનત

િતમાં ઉતજન, મનિો, પવિઆતગત, દયનઅનતથકર, આનએવકરે, તમએક મનન, એક સરખો, એક વનતથએક દયન.

પકપકિિનથકશું કરનહિ, દરનમવથકરતાં ઓનઉતતમ ગણવા. તમદરિપર નહિ, પણ ઓનાં િપર પણ લકો.

િઈસું મન ું હતું, ું તમપણ ઈશવરનપમાં છતાં, મણઈશવર સમું પકડખવઇચું નહિ, પણ મણસનું રણ કરે, એટલણસસમનતાં આવકરા; અનણસનપમાં રગટ થઈને, વધસપરનમરણનઆધથઈનનમકરા. રણઈશવરમનઘણાં કરઅનસરકરતાં એવું આપું ે, વરગમાંા, પરનાં તથળમાંાં સરઈસૂંટણપડનમે; અનઈશવરપિમહિઅરદરકબકરઈસિરભે.

િાં િરક

ી, િઈઓ, તમઆધરહહત, વળ જરાં નહિ, પણ હવિકરરહજરાં પણ તમઉદભય તથસહિરયતકરો. રસનનતરમતમાં ઇચછવતથરયતકરવરણઆપે, ઈશવર ે.

બડબડતથતકરવગર બધું કરે, િતથઆડરજમધતમિતથલસ, ઈશવરનાં િકલ, વનનું વચન રગટ કરિાં િતરરકો. િતનાં સમયમાં મનગરકરવું એવું રણ મળું િરરથક નથઅનેં યરરમ કરનથી.

પણ ું તમિસનઅરપણ તથપર ું પડપણ ું આનકરઅનતમસરવનઆનકર. એમ તમપણ આનદમાં સહભબનો.

િઅનએપિતસ

પણ ું રભઈસાં આશું ું ે, ું િતમવહકલ, તમખબર મનપણ આન. તમિવભવવણસ નથી. સરણસિઈસનહિ, પણ ે.

પણ તમનઅનભવથતરથઈ કરિકરે, રસકરી. ું આશું ું ે, જયિું થવું ું તરત ું કલદઈશ; વળું રભાં ભરું ું ે, ું પણ વહઆવ.

પણ એપિતસ, કરનતથસહયો, તમશવહક તથજરિડને’ તમકલવઅગતમનજણ; રણ તમસરપર બહખતહતઅનઘણઉદહતો, તમાંભળું હતું ે; મરણતહતખરો; પણ ઈશવરપર દયકરી, વળ પર નહિ, પણ પર પણ ે, મનઅનઆઘે.

તમઈનફરઅનું ુઃપણ ઓછું , ેં ઉતવળકલો. તમઆનદથરભઆદરસતકરો; અનએવઓનનયગણો; િતનાં મનમરણનનજઆવગયઅનઅરતમાં અધું હતું કરવખમમાં ો.

વધ રહે, ટતાં બદલાં ટતઆચરપણ તમસદએકબું તથસરવનું િધવયતકરો.

પણ ઈશવર લચલગત ે;

પરકરશું કળ.

પગ મનપગલવળગરહે;

ેં મનપકડું આમતભટકગયનથી.

Seja o primeiro