Jesus Cristo
Jesus Cristo é o centro de toda a Escritura — Deus encarnado, Salvador do mundo, Senhor dos senhores. Nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
A divindade de Cristo
No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Jesus é Deus revelado em carne humana.
మూలుఎ బోలు మచ్చె, ఏ బోలు మహపురు తాణ మచ్చె, ఏ బోలు మహపురుఎ.
మూలుఎ బోలు మచ్చె, ఏ బోలు మహపురు తాణ మచ్చె, ఏ బోలు మహపురుఎ. ఏవసి మూలుఎ మహపురు తాణ మచ్చెసి. బర్రె ఏవణి తాణటి ఆతు, రచ్చి ఆతయి బర్రె ఏనయివ ఏవసి హిల్లఅన ఆహల్లెఎ.
ఏ బోలు అంగలెహెఁ, క్రుప సొత్తొ గట్టయిఆహఁ మా మద్ది బస్సఆతె; మారొ ఏవణి తాణ గౌరొమితి మెస్తయి, తంజి తాణటి వాతి రొండిఏ రో మీరెఎణి గౌరొమిలెహెఁ సినికితయి.
ఏనఅఁకి ఇచ్చిహిఁ మహపురుతి బుద్ది బర్రె పూర్తి తని అంగ క్రీస్తుత బస్సఆహఁ మన్నె.
ఏనఅఁకి ఇచ్చిహిఁ మహపురుతి బుద్ది బర్రె పూర్తి తని అంగ క్రీస్తుత బస్సఆహఁ మన్నె. ఓడె ఏవణి తాణ మీరు పూర్తి కల్హఁ మంజెరి; ఏవసి బర్రె ముక్కెణిగట్టరకి హుక్కొమిగట్టరకి త్రాయు ఆహఁ మన్నెసి.
క్రీస్తు జీసు మన్ని ఈ మణుసుతొల్లె మీరు కల్హఁ మంజు.
ఏవసి మహపురు రూపొ కల్హఁ మన్నెసి.
మహపురుతొల్లె రొల్లెఎ మంజహఁ పిస్సలిఆడఅణ ఎర్సకొడ్డలొఒసి.
ఇచ్చిహిఁ, తానుతక్కి తానుఎ ఊణ ఆహఁ,
సేబ ఆని రూపొతొల్లె జర్నఆహఁ
మణిసి రుపొతి పాట్టహఁ, మణిసి రుపొతొల్లె తోంజఆతెసి.
క్రీస్తు జీసు మన్ని ఈ మణుసుతొల్లె మీరు కల్హఁ మంజు.
Jesus, o Filho de Deus
Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo! Jesus revelou o Pai e demonstrou sua autoridade divina por palavras e obras.
"ఇచ్చిహిఁ మీరు నా పాయిఁ ఏనఅఁ ఇంజిహిఁ ఒణ్పకొడ్డింజెరి?" నాను అంబతెఎ ఇంజిహిఁ వెచ్చెసి.
జిక్కి సీమోను పేతురు, "నీను క్రీస్తుతి! జీవుగట్టి మహపురు మీరెఎతి!" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
ఏనఅఁతక్కి ఇచ్చిహిఁ జీసు ఏవణితొల్లె ఇల్లెకీఁ ఇచ్చెసి, "యోనా మీరెఎతి, సీమోను, నీను కొర్మొగట్టతి. ఏనఅకిచ్చెఎఁ ఈ సొత్తొ నింగె పుఁణ్బికిన్నయి లెక్కొపురుత నా తంజి సమ్మ మణిసి తాణటి ఆఎ.
ప్రెబు తన్ని ప్రవక్తఇఁ జోలితి హాడ్డ పూర్తిఅయ్యలితక్కి ఇది బర్రె ఆతె "ఇమ్మానుయేలు" ఇన్ని దోరుతక్కి "మహపురు మా తొల్లె మన్నెసి" ఇన్ని అర్దొమి.
జీసుఇ కాచ్చిచి పాసకొడిజాణ కోస్కకి వంజ కోస్కతక్కి కజ్జసి, కోస్క, బూమి వీడితన్ని, ఓడె ఎంబఅఁ ఆతని మెస్సహఁ హారెఎ అజ్జహఁ, ఈవసి సొత్తొ మహపురు మీరెఎసిఎ ఇంజిహిఁ వెస్పిఆతెరి.
ఇంజహఁ జీసు ఏని హాడ్డవ జోలఅనా పల్లెఎ మచ్చెసి. ఓడె కజ్జపూజెర, "నీను మహపురు మీరెఎసి ఆతి క్రీస్తుతికి?" ఇంజిహిఁ జీసుఇఁ వెచ్చెసి.
ఎచ్చెటిఎ జీసు ఎల్లె ఇచ్చెసి "హఒ నానుఎ, మీరు మణిసి మీరెఎసి బర్రెతక్కి సర్వ సొక్తిగట్టణి టిఇని పాడియ కుగ్గ మన్నణి, హాగు దుంద్రటి వెండె వానణి మీరు మెహ్దెరి." ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
ఏవసి ఏవస్కాణి ఇల్లెకీఁ ఇచ్చెసి, మీరు అజ్జఅదు! మీరు సిలువత వేతి నజరేతుతి జీసుఇఁ పర్రిమంజెరి, ఏవసి హాకిటి వెండె నిక్హి నింగమన్నెసి, ఇంబఅఁ హిలొఒసి, సినికీదు ఈవణి ఇటితి టాయు ఇదిఎ.
లోకు బర్రెజాణ బాప్తిసొమి ఓహిఁ మచ్చటి జీసువ బాప్తిసొమి ఓతెసి. ఏవసి ప్రాతన కిహినటి హాగు దెప్పిఆతె. సుద్దుజీవు పార్వపొట్టలెహెఁ ఏవణి లెక్కొ హాగుటి రేచవాతెసి. ఎచ్చెటిఎ లెక్కొటి రో సోరొ వెచ్చెసి. "నీను నా జీవుతి మీరెఎతి. నీ తాణ నాను రాఁహఁ ఆహమఇఁ."
Eu Sou
Jesus disse: antes que Abraão existisse, Eu Sou. Ele se identificou com o nome divino revelado a Moisés na sarça ardente.
జీసు అబ్రాహాము జర్నఆఅమచ్చి తొల్లిటిఎ నాను మంజమఇఁ ఇంజిహిఁ మిమ్మఅఁ సొత్తొఎ వెస్సీమంజఇఁ ఇచ్చెసి.
మోసే "నాను ఇస్రయేలు లోకుతాణ హజ్జహఁ ఏవరితొల్లె మీ పూర్బెతరితి మహపురు మీ తాణ నన్నఅఁ పండ మంజనెసి ఇంజిహిఁ వెస్తిసరి ఏవరి ఏవణి దోరు ఏన్నయి? ఇంజిహిఁ వెంజతెఁ ఏవరితొల్లె నాను ఏనఅఇంజిహిఁ వెహిఁఇఁ?" ఇంజిహిఁ మహపురుఇఁ వెచ్చెసి. ఇంజహఁ మహపురు "నాను కాలెఎ మన్నతెఎఁ ఇన్ని దోరుగట్టతెఎఁ. ‘మన్నతెఎఁ ఇన్ని ఏవసి నన్నఅఁ మీ దరి పండమంజానెసి’ ఇంజిహిఁ ఇస్రయేలు లోకుతొల్లె వెహ్ము" ఇంజిహిఁ మోసేతొల్లె వెస్తెసి.
నాను నా తంజివ రొండిఎ ఆహమన్నొమి ఇంజిహిఁ ఏవరఇఁ వెస్తెసి."
ఎచ్చెటిఎ జీసు ఏవరఇఁ ఇల్లెకీఁ ఇచ్చెసి "నా తంజి నీఎఁ పత్తెక కమ్మకిహీమనెసి, నానువ కమ్మకిహిమఇఁ" ఇంజిహిఁ ఏవరఇఁ వెస్తెసి.
ఏవసి జోమిని దిన్నతి మేర కిఅతి పాయిఁదెఁ ఆఅన, మహపురు తన్ని తంజి ఇంజిహిఁ వెస్సహఁ, తాను మహపురు తొల్లె సొమన కిహకొడిమనెసి ఇంజిహిఁ యూదుయఁ హుక్కొమిగట్టరి బర్రెజాణ ఏవణఇఁ పాయినొవ ఇంజిహిఁ ఓడె గడ్డు సుజ్జఆతెరి.
ఏవసి జోమిని దిన్నతి మేర కిఅతి పాయిఁదెఁ ఆఅన, మహపురు తన్ని తంజి ఇంజిహిఁ వెస్సహఁ, తాను మహపురు తొల్లె సొమన కిహకొడిమనెసి ఇంజిహిఁ యూదుయఁ హుక్కొమిగట్టరి బర్రెజాణ ఏవణఇఁ పాయినొవ ఇంజిహిఁ ఓడె గడ్డు సుజ్జఆతెరి.
తంజి హాతరితాణటి ఏనికిఁ వెండె నిహ్కాఁ జీవుతొల్లె నిక్నెసి ఎలెకిఁఎ మీరెఎసివ తంగె ఇచ్చమోనొ గట్టరఇఁ హాకిటి జీవుకినెసి. తంజి అంబరఇఁవ బిచ్చరకిఒసి సమ్మ, బర్రె నాయెమి బిచ్చరకియ్యలి హుక్కొమి మీరెఎణకి హెర్పమనెసి. తంజిఇఁ గౌరొమికిన్నరి బర్రెజాణ మీరెఎణఇఁవ గౌరొమి కినయిమన్నె; మీరెఎణఇఁ గౌరొమికిఅగట్టసి ఏవణఇఁ పండతి తంజిఇఁవ గౌరొమికిఒసి.
హాతరి మహపురు మీరెఎణి సాడి వెన్ని కాలొమి వాహిమన్నె, ఏది నీఎఁఎ వాహఁమన్నె, ఏదఅఁతి వెన్నరి జీవుఆనెరి ఇంజిహిఁ మిమ్మఅఁ సొత్తొ వెస్సీమంజఇఁ.
O Salvador e Senhor
Jesus é o caminho, a verdade e a vida. Não há outro nome dado entre os homens pelo qual devamos ser salvos.
ఏదఅఁతక్కి జీసు నానుఎ జియ్యుతెఎ, సొత్తొతెఎఁ, జీవుతెఎఁ; నా తాణటిఎ పిస్పె ఎంబఅసివ తంజి తాణ వయ్యలి ఆడొఒసి.
జీసు పిలిప్పు, నాను ఇచ్చెక కాలొమి పత్తెక మీ తాణఎ మచ్చెఎఁ ఓడెవ నీను నన్నఅఁ పుంజజొఒతికి? నన్నఅఁ మెస్తతసి తంజిఇఁవ మెస్సమన్నెసి ఏదఅఁతక్కి తంజిఇఁ మంగె తోస్తము ఇంజిహిఁ ఏనికిహిఁ వెస్సిమంజది? పిలిప్పు, తంజి తాణ నాను నా తాణ తంజి మన్నొమి ఇంజిహిఁ నీను నమ్మీలొఒతికి? నాను మిమ్మఅఁ వెస్సమంజని కత్తయఁ నాను తక్కి నానుఎ వెస్సింజొఒఁ, తంజి నా తాణ మంజహ తన్ని కమ్మయఁ కిహిమనెసి ఇంజిహిఁ సిసుయఁణి వెస్తెసి.
ఏదఅఁతక్కి జీసు హాకిటి వెండె నింగిని జీవుతెఎఁ నానుఎ. నా తాణ నమ్ము ఇట్టినసి హాతివ వెండె ఒడ్డినెసి.
ఏదఅఁతక్కి జీసు ఎల్లెఇచ్చెసి "నీను నమ్మినిలెఁ ఇచ్చిహిఁ మహపురుతి గౌరొమి మెహ్ది ఇంజిహిఁ నాను నిన్నఅఁ వెస్సంజొఒఁకి?"
ఎంబఅరి తాణటివ గెల్పి ఆనయి వాఎ. ఈ దోరుతెఎ మారొ గెల్పి ఆనయి మన్నె సమ్మ, హాగు డోఇ మన్ని మణిసియఁ తాణ ఇచ్చివ ఓడె ఏమిని దోరుతవ గెల్పి ఆఅయి."
ఏవరి జియ్యుటి హజ్జిమచ్చటి ఏయు మన్ని జాగత వాతెరి. ఏ హుక్కొమిగట్టసి ఈవిఎ "ఏయు మన్ను! నంగె బాప్తిసొమి హియ్యలితక్కి ఏనఅఁ అడ్డు మన్నెకి?" పిలిప్పు ఏవణితొల్లె నీను నీ హిఁయఁ పూర్తితొల్లె నామితిసరి బాప్తిసొమి ఒయ్యలి తెక్ది ఇంజిహిఁ వెస్తెసి. ఏదఅఁతక్కి ఏవసి హొఒ, క్రీస్తు జీసుఎ మహపురు మీరెఎసి ఇంజిహిఁ నమ్మిమఇఁ.
రత్తతి ఆపము ఇంజిహిఁ బోలు హిత్తెసి. ఎచ్చెటిఎ పిలిప్పు, హుక్కొమిగట్టసి రిఅరి ఏయుత రేతెరి. పిలిప్పు బాప్తిసొమి ఓతెసి.
A supremacia de Cristo
Ele é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser. Toda a plenitude habita nele e por Ele tudo subsiste.
ఏవసి మహపురు మహిమతొల్లె ఉజ్జెడితి, మహపురు పోలిక అస్సహఁ తన్ని సొక్తిగట్టి కత్తయఁతొల్లె తాడెపురుబర్రె కేపిహి, మణిసి పాపుతి సుద్దుకితి డాయు బర్రెతికిహిఁ హుక్కొమిగట్టసి ఏవరికీహఁ నెహిఁఆతి లెక్కొపురుత మహపురు టిఇని కెయ్యు బకి కుగ్గితెసి.
మహపురు మీరెఎణి దూతొయఁకిహఁ కజ్జసి ఆహఁ తన్ని దోరు హారెఎ గొప్పగట్టయి, ఏవసి ఏవరకి హారఎ గొప్పగట్టసి.
హాగుటి హచ్చి మహపురు మీరెఎసి జీసు ఇన్ని కజ్జపూజెర మంగెకి మన్నెసి, ఇంజహఁ మారొ నమ్ముకొము మనయి గట్టిఎ అహ్ను. మా కజ్జపూజెర ఆతి నిరాసమిగట్టరిలెహెఁ లగ్గెఎతి బుద్ది హిల్లఅగట్టసి ఆఎ, ఏనకి కిచ్చిహి ఏవసివ తయిపరిత వాతెసిఎ, ఇచ్చిహిఁ ఏవసి పాపుత హిల్లఅగట్టసిలెహెఁ మన్నెసి.
ఏవసి తన్ని దరి ఇట్టమని నమ్ముతి కోసొమి లజ్జపటహఁ, సిలువత డేకహఁ, మహపురు సింగసాణ రో టిఇని తొట్టొత బకి కుగ్గమన్నెసి.
ఇంజహఁ మణిసియఁ పాపుకెమా అయ్యలితక్కి మహపురు కర్మగట్టి నమ్మకొమిగట్టి పూజెరఆహఁ మంజహ ఏవసి తన్ని తయ్యియఁ రొఒణిలెహె వాతెసి,
ఇచ్చిహిఁ ఏవసి మా రోగొని సొత్తొఎ ఓర్సితెసి. మా దుక్కూని డేకితెసి. ఇచ్చివ మహపురు ఏవణఇఁ డొండొకిత్తెసి ఇంజిహిఁ దెబ్బ వేచ్చహఁ బాదకియ్యతెసి ఇంజిహిఁ మారొ ఒణ్పిహిఁ ఇంజకొడ్డితయి.
సమ్మ ఏవసి మా లగ్గెఎతి కమ్మయఁ బకిటి గాఁహఁఆతెసి. మా పాపొమికాని బకిటి ఏవసి కొస్టొఆతెసి. మంగెకి సాంతి ప్ణాని డొండొ ఏవణి లెక్కొ రీతె. తాను పాటి గాహయఁ బకిటి మారొ నెహిఁఆతయి.
ఏనఅఁతక్కి ఇచ్చిహిఁ మా కోసొమి రో కొక్కసి జర్నఆతెసి. మంగెకి రో మీరెఎసి హీప్కిఆతెసి. ఏవసి బొమ్మియఁ లెక్కొ లేంబినయి మఁణ్బినె. ఏవణకి కబ్బఆతి కబ్బగట్టసి, సెక్తిగట్టసి ఆతి మహపురు, కాలెఎతసిఆతి తంజి, సాంతి హిత్డితక్కి హుక్కొమిగట్టసి ఇంజిహిఁ దోరు.
Confessar a Cristo
Todo aquele que confessa que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus. A fé em Cristo é a vitória.
జీసు మహపురు మీరెఎసి ఇంజిహిఁ ఎంబఅఁసి నమ్మినెసినొ ఏవణితాణ మహపురు డొయ్యహఁ మన్నెసి. ఎచ్చెటిఎ ఏవసి మహపురు తాణ డొయ్యహఁ మన్నెసి.
జీసు మహపురు మీరెఎసి ఇంజిహిఁ ఎంబఅఁసి నమ్మినెసినొ ఏవణితాణ మహపురు డొయ్యహఁ మన్నెసి. ఎచ్చెటిఎ ఏవసి మహపురు తాణ డొయ్యహఁ మన్నెసి.
మహపురు తన్ని రొండి రో మీరెఎణఇఁ ఈ తాడెపురుత పండహఁ తన్ని బకిటి మారొ బత్కలివలె ఇంజిహిఁ ఏవణి ఉద్దెసొమి. ఇదఅఁ బకిటి మా తాణ జీవునోని గూణు మన్నయి హిల్లఅతయి తోంజఆనె. మారొ మహపురుఇఁ జీవునోతయి ఇంజిహిఁ ఆఎ సమ్మ తానుఎ మమ్మఅఁ జీవునోహఁ మా పాపుకెమా కియ్యలితక్కి బలిహియ్యలితక్కి తన్ని మీరెఎణఇఁ పండతెసి జీవునోనయి ఇచ్చిహిఁ ఈదిఎ.
మహపురు తన్ని రొండి రో మీరెఎణఇఁ ఈ తాడెపురుత పండహఁ తన్ని బకిటి మారొ బత్కలివలె ఇంజిహిఁ ఏవణి ఉద్దెసొమి. ఇదఅఁ బకిటి మా తాణ జీవునోని గూణు మన్నయి హిల్లఅతయి తోంజఆనె.
తొల్లిటిఎ సాతాను పాపుకిహిఁ మన్నసి. ఎల్లెకీఁఎ పాపుకిన్ని మణిసి సాతానుతొల్లె మన్నెసి. సాతాను కిన్ని కమ్మయఁ నొస్టొ కియ్యలితక్కి మహపురు మీరెఎసి వాతెసి.
తాడెపురుతి గెల్పలిఆడ్డినరి అంబఅరి? జీసు మహపురు మీరెఎసి ఇంజిహిఁ నమ్మినిలోకు దెహెఁ ఈ తాడెపురుతి గెల్హలిఆడ్డినెసి.
ఏ సాక్కి ఇదిఎ! మహపురు మంగె కాలెఎతి జీవు హియ్యతెసి. ఈ జీవు తన్ని మీరెఎణి తాణ మన్నె. మహపురు మీరెఎణఇఁ ఒప్పకొడ్డితసి జీవుతి ప్ణానెసి. సమ్మ అంబఅసి మీరెఎణఇఁ ఓపొసి ఏవణకి బత్కు జీవు హిల్లెఎ
ఏది ఏనఅఇచ్చిహిఁ జీసు ప్రెబువు హాకిటి వెండె జీవుతొల్లె నింగితెసి ఇంజిహిఁ మీ గూతితొల్లె ఒప్పకొడ్డిహిఁ ఓడె హతరితాణటి మహపురు ఏనికి జీవు ఒడ్డికిత్తెసినొ మీ హిఁయఁత నమ్మితిహిఁ మీరు జీణఆదెరి.
Viver em Cristo
Já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Ele supre toda necessidade, dá paz e reina como Senhor.
నానువ క్రీస్తుతొల్లె సిలువ వేప్కి ఆహమఇఁని. ఇంజహఁ నాను బతికి హిల్లొఒని క్రీస్తు నా తాణ మంజహఁ జీణ ఆహినెసి ఈ అంగతి నన్నఅఁ జీవునోహిఁఇ నా పాయిఁ హాతి మహపురు మీరెఎణి ముహెఁ నాను ఇట్టితి నమ్ముతొల్లె నాను బతికి మఇఁ.
ఇంజహఁ నా మహపురు తన్ని దొన్నొతి జీసు క్రీస్తు మహిమత మీ ఔసొరొమితి హిన్నెసి.
క్రీస్తు హీని సాంతి మీ హిఁయఁతాణ ఏలికియ్యలి హీదు. ఈ సాంతి కోసొమి మిమ్మఅఁ రో అంగతి మహపురు హాటితెసి. నీఎఁ జొహొర కిద్దు.
మహపురు మమ్మఅఁ కేపతెసి, మహపురు నోకి తెరయకిత్తి నెహిఁ గట్టి కమ్మయ కియ్యలితక్కి, మారొ క్రీస్తు జీసుతాణ నెహిఁ తాకలి కేపతెసి ఏవసి కిత్తి కమ్మగట్టతయి.
క్రీస్తు మమ్మఅఁ జీవునోహఁ, మా నెహిఁతి కోసొమి మహపురుకి తంగొకి తానుఎ బలి హెర్పకొడ్డితెసి; ఎల్లెకీఁఎ మీరువ జీవునోవిఆహిఁ డొయ్యదు.
మంగెతకి అంగ రొండిఎ సమ్మ ఇంజహఁ హారెఎ బాగొమిక మచ్చివ ఏవఅఁ బర్రెతక్కి రొండిఎ కమ్మ డొయెఎ. ఎలెకిహిఁ హారెఎ నోరలోకు ఆహఁ మారొ క్రీస్తుత రొండిఎ అంగ ఆహఁ మంజహ, రొఅణకి రొఅతొఁ సాయొమి కివిఆహలితకి రొండిఎ అంగతిబాగొమిక ఆహఁ మన్నయి.
ఇచ్చివ మా ప్రెబు ఆతి జీసు క్రీస్తు తాణటి మంగె గెల్హినయి హీప్కిఆహి మన్నె మహపురుకి జొహొర ఆపెదెహెఁ.
ఏదఅఁతక్కి బదులి, హిఁయఁత క్రీస్తుఇఁ ప్రెబులెహెఁ ఇట్టదు మహపురుత మింగె మన్ని ఆస ఇన్ని కత్తతి పాయిఁ వెంజ్జని ప్రెతి రొఅణకి గౌరొమితొల్లె ఒర్హీఁ నెమ్మదితొల్లె ప్రతి రొఒణకి అజ్జితొల్లె జబాబు వెస్సలితక్కి ఎచ్చెలవ తెయ్యరఆహఁ మంజు.
మహపురు రొఒసిఎ, మహపురుకి లోకు తక్కిఎ మద్ది మణిసి ఆహఁ సాద కిన్నసి రొఒసిఎ, ఏవసి క్రీస్తుజీసు ఇన్ని మణిసి.
O Rei eterno
O Rei dos reis voltará em glória e majestade. Todo joelho se dobrará e toda língua confessará que Jesus Cristo é o Senhor.
డాయు లెక్కొపురు దెప్పిఆహఁ మన్నని మెస్తెఎ. ఎచ్చెటిఎ సినికీదు కుమ్డి గోడ రొండి నంగె తోంజఅయ్యతె. ఏదని ముహెఁ కుగ్గమన్ని రొఒణి దోరు నమ్ముగట్టసి ఏవసి నాయొమితొల్లె బిచ్చరకీహిఁ యుద్దం కిన్నసి. ఏవణి కణక హిచ్చు నహ్ణియఁ లెహెఁ మన్ను. ఏవణి త్రాయుఁ లెక్కొ హారెఎతి టోపియఁ మన్ను. ఏవణి ముహెఁ రో దోరు రాచ్చహఁ మన్నె. ఏది ఏవణకివ ఓడె అంబఅరి పున్నొఒరి. ఏవసి హుచితి హెంబొరి కస్సత ముస్సహఁ రెజ్జహఁ. "మహపురు హాడ్డ" ఇన్ని దోరు ఏవణకి మన్నె. ఏవణి డాయు బకి లెక్కొపురుతి కోస్కయ కుమ్డి డోరి హెంబొరిక హుచ్చితి కుమ్డి గోడయ లెక్కొ ఎంగహఁ హజ్జినెరి. ప్రెతి జాతి లోకు వేప్కిఆహలితకి ఏవణి గూతిటి వస్తి పిప్పెలి పంగత వాహినె. ఏవసి లోహొ లాటితొల్లె ఏవరఇఁ లేంబినెసి. సర్వసొక్తి హుక్కొమి ఆతి మహపురు కోపతొల్లె ద్రాక్సరస్సతి కొడ్డయ తొల్లె ఏవసిఎ తొక్కినెసి. ఏవసి హెంబొరిక లెక్కొ, కుద్గుముహెఁ "రజ్జయఁకి రజ్జ, ప్రెబుకిఁ ప్రెబు" ఇన్ని దోరు రాచ్చమన్నె.
ప్రెబు జీసు క్రుప సుద్దుగట్టరి బర్రెతక్కి తోడు మఁణ్బెసి దెహెఁ. ఆమేన్.
ఎచ్చెటిఎ తోమాఇఁ మెస్సహఁ నీ వంజు ఇత్తల దాసహఁ "నా కెస్కణి సినికిము; నీ కెయ్యు దాసహఁ నా టొటొత ఇట్టము, నమ్ము హిల్లఅ గట్టతిలెహెఁ ఆఅన నమ్ము గట్టతిలెహెఁ ఆము" ఇచ్చెసి.
ఏదఅఁతక్కి తోమా ఏవణఇఁ "నా ప్రెబు, నా మహపురు" ఇచ్చెసి.
ఓడె హారెఎ గడ్డు చిన్నొ కమ్మయఁ జీసు తన్ని సిసుయఁ నోకిత కిత్తెసి; ఈవి ఈ పుస్తెకొముత రాచ్చఅతెరి. సమ్మ జీసు మహపురు మీరెఎసిఆతి క్రీస్తు ఇంజిహిఁ మీరు నమ్మినిలెహెఁ, నమ్మహఁ ఏవణి దోరుత జీవు ప్డానిలెహెఁ ఈవి రాస్కిఆతు.
నాను మిమ్మఅఁ జీవు నొయ్యతి సొమన, మీరు రొఒఁణితొల్లె రొఒతెరి జీవు నోవిఆదు ఇన్నయిఎ నా హెల్లొ.
నాను అంబఅరఇఁ పండిఇఁ ఏవణఇఁ ఓపినసి నన్నఅఁ ఓపనెసి, నన్నఅఁ ఓపనసి నన్నఅఁ పండతణఇఁవ ఓపినసి ఆనెసి ఇంజిహిఁ మిమ్మఅఁ సొత్తొఎ వెస్సీమంజఇఁ ఇంజిహిఁ ఏవరఇఁ ఇచ్చెసి.
నాను ఏవఅఁతక్కి కాలెఎతి జీవు హీహిమఇఁ ఏదఅఁతక్కి ఏవి ఎచ్చెలతక్కివ నొస్టొఆఉ, ఎంబఅఁసివ ఏవఅఁతి నా కెయ్యుటి రెజ్జఒయ్యలి ఆడొఒసి. ఏవఅఁతి నంగె హియ్యతి నా తంజి బర్రెతి కిహఁ కజ్జసి ఏదఅఁతక్కి నా తంజి కెయ్యుటి అంబఅసివ ఏవఅఁతి రెజ్జఒయ్యలి ఆడొఒసి. నాను నా తంజివ రొండిఎ ఆహమన్నొమి ఇంజిహిఁ ఏవరఇఁ వెస్తెసి."
మహపురు తాడెపురుతి ఎచ్చెక జీవునోతెసి. ఇంజహఁ తన్ని పాణ్వ మీరెఎణఇఁ ఈ తాడెపురు పండతెసి, ఏవణితాణ నమ్ము ఇట్టిని బర్రెజాణ నొస్టొఅఆరేటు కాలెఎతి జీవు పాడ్నరి. తాడెపురు తన్ని మీరెఎణ తాణటి గెల్పిఆపెవ ఇంజిహిఁ ఎబణఇఁ పండమంజనెసి. సమ్మ బిచ్చరకియ్యలితకి మహపురు ఏవణఇఁ పండాజొఒసి.
ఏవణి తాణ నమ్ము ఇట్టినణకి బిచ్చర కివిఆఎ; ఏవణి తాణ నమ్ము ఇట్టఅతణకి ఇదఅఁకిహాఁ తొల్లిఎ బిచ్చర కివిఆతె. ఏనఅఁతక్కి ఇచ్చిహిఁ ఏవసి మహపురు పాణ్వ మీరెఎణి దోరుత నమ్ము ఇట్టఅతెసి.
తన్ని సిలువతి పెర్హకొడ్డహఁ నా జేతొ వాఅగట్టసి నంగెకి సిసుఆఒసి.
"ఏనఅఁతక్కి ఇచ్చిహిఁ ఎంబియఁ రిఅరి తీనిజాణ నా దోరుత కల్హఁ మఁణ్బినెరి ఎంబఅఁ ఏవరి మద్ది నానువ మఁణ్బిఇ."
జీసు ఏవరఇఁ సినికిహఁ ఇది మణిసీఁకి ఆఅగట్టయిఎ సమ్మ, మహపురుకి బర్రె ఆనె, ఆఅగట్టయి ఏనయివ హిల్లెఎ.
జీసు "మణిసియఁ కియ్యలి అడఅగట్టఅఁ మహపురు హియ్యలి ఆడ్డినెసి" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
మా ప్రెబుఆతి జీసు క్రీస్తు క్రుప మీ ఆత్మ జీవుతక్కి తోడు ఆహఁ మఁణ్బెదెహెఁ. అమేన్.