Jesus Cristo
Jesus Cristo é o centro de toda a Escritura — Deus encarnado, Salvador do mundo, Senhor dos senhores. Nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
A divindade de Cristo
No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Jesus é Deus revelado em carne humana.
La nwasiu ba ɓǝtthǝ; baɓǝ i Fuh lǝ, baɓǝ ǝn Fuh.
La nwasiu ba ɓǝtthǝ; baɓǝ i Fuh lǝ, baɓǝ ǝn Fuh. Baipiu la nwasiu baɓǝ i Fuh lǝ. I ba kwɔ Fuh mab nung ǝndǝi; nung akun yangǝu dang nung mabbi kwɔ Fuh mab i ulǝ lǝu ɓǝ.
Baɓǝ mǝrrǝm lǝ yuu ǝǝ dang ɓi, baɓǝ yitthǝ i nung a langǝ i i bǝ ɓyǝa nungzui i ba a langǝ i, dang ɓi lǝ. Ɓi ɓyǝa nung angǝ a gu, nung angǝ a gu kwɔ u muo na Fuh Daa gu ɓǝ.
Bakwɔ nungkwɔ ǝndǝi lǝ Fuh kwɔ tthǝn dang Kristi kwɔ u dang sual tthǝ thayuu ɓǝ.
Bakwɔ nungkwɔ ǝndǝi lǝ Fuh kwɔ tthǝn dang Kristi kwɔ u dang sual tthǝ thayuu ɓǝ. Langkwoi Fuh dǝɓǝ nwongǝi ǝndǝi dang bǝ kǝbtha lo i Kristi. Ulǝ yikuu lo i ɓyang ya lo yigwoi i ttha.
Kiggǝ kwɔ ɓato kwɔ ǝn kiggǝ kwɔ ǝn a bǝ Kristi Yeso ɓǝ:
Vii ǝndǝi dǝu lǝi tthǝ Fuh,
kwoi u nhǝm angǝ i natha i Fuh lǝu
Manungkwɔni yang, i bǝ yiɗi gu u yitthǝ nungkwɔ nkolǝ ǝndǝi kwɔ,
u lǝi tthǝ ya thǝb.
U mǝrǝm mangǝ ǝn thayuu
langkwoi u fug u itha i thayuu.
Kiggǝ kwɔ ɓato kwɔ ǝn kiggǝ kwɔ ǝn a bǝ Kristi Yeso ɓǝ:
Jesus, o Filho de Deus
Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo! Jesus revelou o Pai e demonstrou sua autoridade divina por palavras e obras.
U ɓib angǝ,<<Bǝ ɓaɓǝ dǝɓa gei ɓangǝ ɓang ǝn yittǝnna? Dǝɓa gei ɓangǝ ɓang ǝn yittǝna?>>
Saminu gwab nwa angǝ, << Mǝn Kristi, Yui Fuh ya nwongǝi.>>
Yeso gwab nwa angǝ, << Fuh khana lomǝ, Saminu yui Yunusa! Ba a langǝ i kwɔ ǝn yuu gei tthǝ lǝu, ǝn daam wayi lǝ.
<<Munthang a yisi kwɔ i yiɓǝi lǝu kwɔ a lǝi wa u si yui lǝ yiɓǝi, i luu ɗuǝnnu angǝ Immaniyǝl>> (nungɓǝlǝ, Fuh i ɓilǝ>>).
Kwɔ yikku ya soja i ya soja kwɔ i u kwɔ dǝnni ki Yeso i ɓyǝa pangsua kwɔ thǝuri kwɔ i nungkwɔ ǝndǝi to nung kwɔ, i ǝndǝi i sur vulli, i gei angǝ,<<La langǝ i u ǝn Yui gi Fuh!>>
Kwoi Yeso kǝrr nung gu gei ba lǝu. Langkwoi Gong ya nyǝknung ɓǝ ɓibbu ba angǝ,<<Ən mǝlǝ Kristi, Yui gi Fuh kwɔ yayuu dǝna wab ɓa?>>
Yeso gwab nwa angǝ,<<Ən ɓang,>> <<Langkwoi ɓa ɓyǝa Yui Yuu a ǝǝ lona a nalli gi ya angǝ a dǝna wɔ dang tǝi wayi lǝ.>>
<< Bǝ ɓa sur vulli thǝ,>> baittha ɓǝ gei ba,<<Ən ibǝing dǝɓa ɗubǝ Yeso ya Nazarat, kwɔ i piu ɓǝ. U ǝrrǝng! U yangǝu bǝikwɔu. Ɓa ɓyǝa bǝikwɔ i liutthǝ ɓǝ.
Kwɔ i wollmung lǝ yayuu ǝndǝi, i wollmung lǝ Yeso langɓǝ. Kwɔ Yeso dǝna pinwa wayi ɓko, Ɓyang a Langǝ i pin mangǝn gko wuo kko. Yoll wuo wayi angǝ,<<Mǝlǝ yuim, kwɔ dǝm yiɗi ɓǝ.>>
Eu Sou
Jesus disse: antes que Abraão existisse, Eu Sou. Ele se identificou com o nome divino revelado a Moisés na sarça ardente.
Yeso gei angǝ,<< Dǝm gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ, i sim mǝn nwuni bǝ Ibrahim>.>>
Daa i ɓang ɓi kun.>>
Yeso gwabbǝi nwa angǝ,<<Daam dǝna tonungto vii ǝndǝi, ɓang ma langɓǝ mǝn to nungto.>>
Bakwɔ ǝrrlǝ kiggǝ yakku ya Yahudawa dǝnni ɗu bǝ thǝbbu; u ɓanglǝ ǝn nungzuu Vii nwongǝi ɓuo lǝu, kwoi bakwɔ u gei angǝ Fuh lǝ Daa gi ɓǝ manungkwɔni yang dǝu nalo lǝtha i Fuh.
Bakwɔ ǝrrlǝ kiggǝ yakku ya Yahudawa dǝnni ɗu bǝ thǝbbu; u ɓanglǝ ǝn nungzuu Vii nwongǝi ɓuo lǝu, kwoi bakwɔ u gei angǝ Fuh lǝ Daa gi ɓǝ manungkwɔni yang dǝu nalo lǝtha i Fuh.
Manungkwɔ Daa ǝrr lǝ ya ɓui ɓua u ji nwongǝi, manungɓǝ Yui dǝ nwongǝi lǝ yakwɔ u yiɗi ɓǝ. Daa to kwan lǝ yuu akun tthǝu. U dǝ tthaa bǝ to kwan lǝ Yuiu, Yangbǝ yayuu ǝndǝi dǝ angǝ a lǝ Yui manungkwɔ i dǝlǝ Daa ɓǝ. Yuu akwɔ nǝ dǝ angǝ a lǝ Yui lǝu yang dǝ angǝ a lǝ Daa kwɔ tummu ɓǝ lǝu.
Dǝm gei ɓǝ ba a langǝ itthǝ: lona dǝna wɔ lona ɓǝ osi wung kwɔ kwamɓui yuu a lǝ yol Yui Fuh, langkwoi yakwɔ lǝ kwɔ i tǝi nwongǝi.
O Salvador e Senhor
Jesus é o caminho, a verdade e a vida. Não há outro nome dado entre os homens pelo qual devamos ser salvos.
Yeso geiu angǝ,<<Ən ɓanglǝ nunglǝi, i ba a langǝ i, i nwongǝi; yuu yangǝu kwɔ a tǝtthǝ Dako kwɔ muo tthǝm lǝuɓǝ.
Yeso gwab nwa angǝ,<<Sua tuung ɓang suatha iɓǝlǝ ǝndǝi; kwoi yirrǝ a imlǝu, Filibus? Yuu akwɔ nǝ immǝng yang i Daam mǝng. Ən baɓǝ, lakwɔ, dǝɓa gei ɓangǝ,<A taɓi natthǝ Daa ɓǝla>? A dǝ ba a langǝ i tthǝ lǝu, Filibus, kwɔ ǝn geigǝ ɓang tthǝ Daa langkwoi Daa tthǝmlǝ? Bakwɔ ǝn gei ɓǝtthǝ ɓǝ,>>Yeso gei ya nanung to gu angǝ,<<Ən abǝm lǝu. A bǝ Daa, kwɔ dang tthǝm lǝɓǝ, dǝna to nung to gu.
Yeso geiu angǝ,<<Ɓang lǝ ya ǝrr lǝ yayuu ɓua i bǝ dǝ nwongǝi. Yakwɔ dǝ ba a langǝ i tthǝm i ɓuiu, ko nǝ i ɓui ɓǝ;
Yeso geiu angǝ,<<Ən gei tthǝlǝu geigǝ ma ɓyǝa ghaali gi Fuh nǝ a dǝ ba a langǝ i tthǝ ɓǝlǝu?>>
I tǝi bǝ soblo tthǝ nung a ɓko tthǝu lǝ ɓuo; ba kwɔ ɗuǝn a kun yangǝu longwam kwɔ i dǝlǝ yayuu ǝndǝi kwɔ ɓi tǝilǝ nwongǝi ɓǝu.>>
Kwɔ dǝnni thko thko lo lǝi, i wuo bǝi kwɔ mungki tthǝ nung kwɔ yiɓǝi ya Itopiya ɓǝ gei angǝ, <<A ɓyǝa mungki kwɔ. Ən ɓǝ a tonung kwɔ yang a wollǝm mungǝu ɓa?>> Filibus langkwoi geiu angǝ,<<Ma wol mung ǝn wol nǝ a dǝba a langǝ i tthǝ Yeso i lo wa mǝ ǝndǝi ɓǝ, Yiɓǝi ɓǝ gei angǝ ǝn dǝba a langǝ i tthǝ Yeso i lo wam ǝndǝi.>> Langkwoi u dǝba angǝ i dǝilǝ kǝkǝ prǝ ɓǝ. Yang Filibus i daa ɓǝ pin tǝ nungmung nung kwɔ Filibus wolu mung.
A supremacia de Cristo
Ele é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser. Toda a plenitude habita nele e por Ele tudo subsiste.
Yui Fuh ɓǝ gablua tthǝ ghaali gi ba Fuh ǝn nungɓǝlǝ nungkwɔ itha i Fuh lǝ ɓǝ, u muo lowayi i ttha ba gu. Tthasua kwɔ u muo nung a langǝ i tthǝ bǝ yǝrnwa tthǝ nung a ɓko gi thayuu ǝndǝi, ǝrr u ǝǝsua lona a nali gi Fuh, bǝ ǝǝ angǝ a.
Yui ɓǝ ghaa pǝl ya nwatummi gi Fuh, manung ɗuǝn kwɔ Fuh du kwɔ ghaa pǝl abǝi.
Ɓa dǝisua, langkwoi, ɓi muo bǝ dǝnyitthǝ kwɔ ɓi muo kwɔ nyimtthǝ. Ba kwɔ ɓitthǝ i gong Yikku ya nyǝknung kwɔ patǝ wayi ɗǝgsi Fuh ɓǝ- Yeso, Yui Fuh. Yikku ya nyǝknung kwɔ ǝn yuu akwɔ a lǝ tthǝku bǝ ɓyǝa nungzuii tthǝ muani ɓiɓǝ lǝu. Nunglǝi lǝ ǝndǝi, ɓitthǝ i yikku ya nyǝknung kwɔ i ɗammu nunglǝi kwɔ ǝndǝi ɓi tthǝ kwɔ, kwoi u to nung a ɓko lǝu.
Dǝisua ɓi dǝ nung ɓitthǝ Yeso, yuu akwɔ bǝ dǝnyitthǝ ɓi baipiu tthǝu lǝ tǝlǝ bǝ alo ɓǝ. U sur bǝ pi bǝi lo kab gangǝ i lǝu! Dangǝulǝ ǝndǝi, lǝ ba tthǝla kwɔ dǝna kiu kwɔ, u nhǝm nung akun lǝ bǝ dǝ tthǝkku bǝ ɓuiɓua lo kab gangǝ i lǝu, lakwɔ u ǝǝ lona a nali bǝ lo Yigwoi gi Fuh.
Nungkwɔ dǝna gei ɓi angǝ u mǝrrǝm mangǝ ǝn ya young gu nunglǝi ǝndǝi, yangbǝ u mǝrrǝm dǝnyitthǝ Fuh i bǝ to nyi a langǝ i gi Yikku ya nyǝknung dang bǝ to nung to lǝ Fuh tthǝ, yang bǝ u ee nwa nung a ɓko gi yayuu.
Confessar a Cristo
Todo aquele que confessa que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus. A fé em Cristo é a vitória.
Nǝɓi gei ɓingǝ Yeso ǝn Yui Fuh, ɓi ǝǝ dang tha i Fuh langkwoi Fuh dang tha i ɓilǝ.
Nǝɓi gei ɓingǝ Yeso ǝn Yui Fuh, ɓi ǝǝ dang tha i Fuh langkwoi Fuh dang tha i ɓilǝ.
Langkwoi Fuh taɓi natthǝ bǝ yiɗi bǝi gu ibǝ tumbǝi i Yuiu dang longwam, yangbǝ ɓi tǝi nwongǝi tthǝulǝ. Nungkwɔ ǝn nungɓǝlǝ bǝ yiɗi bǝi: ǝnɓi ɓi yiɗi Fuh lǝu, kwoi angǝ u yiɗi ɓi langkwoi u tum Yuiu ǝǝlǝ nunglǝi kwɔ i al nung a ɓko ɓilǝtǝ ɓǝ.
Langkwoi Fuh taɓi natthǝ bǝ yiɗi bǝi gu ibǝ tumbǝi i Yuiu dang longwam, yangbǝ ɓi tǝi nwongǝi tthǝulǝ.
Yuu akwɔ nǝ ǝǝnwa bǝto nung a ɓko yang u ǝn a bǝ Mungkulum, bakwɔ Mungkullum to nung a ɓko la nwasiu ɓǝ. Yui Fuh fug lǝba baɓǝ kwɔ, yangbǝ u dǝr nungkwɔ Mungkulum toɓǝ.
Ən yiǝ pǝll ttha longwam? Ən yuu akwɔ dǝ ba a langǝ i tthǝ angǝ Yeso ǝn Yui gi Fuh ɓǝ.
Nwaba ɓǝ manungkwɔ ni: Fuh dǝɓi nwongǝi a ɗing, langkwoi nwongǝi kwɔ wuo tthǝn tthǝ Yuiu. Yuu akwɔ ǝndǝi nǝ tthǝ i Yui yang u tthǝ i nwongǝi kwɔ, yuu akwɔ langkwoi nǝ yangǝu i Yui gi Fuh yang u yangǝu i nwongǝiu.
Nǝ a gei i nwamǝ mangǝ Yeso ǝn Dangbang langkwoi a dǝ ba langǝ itthǝu mangǝ Fuh ǝrrǝu lǝ dang bǝ ɓui ɓua, ma tǝi nwongǝi.
Viver em Cristo
Já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Ele supre toda necessidade, dá paz e reina como Senhor.
yangbǝ ǝn ɓang lakwɔ i nwongǝi lǝu, kwoi ǝn Kristi dang tthǝm ɓǝ. Nwongǝi kwɔ dǝm nwong lakwɔ kwɔ, dǝm ǝǝ dang bǝ dǝnyitthǝ yui Fuh, kwɔ yiɗim langkwoi dǝ nwongǝi gu lǝbam ɓǝ.
Langkwoi Fuhm a dǝɓǝ nungkwɔ dǝɓa yiɗi ɓǝ dang nungtǝi gu kwɔ kpaatthǝ kwɔ tthǝ Kristi Yeso.
Tǝmmi kwɔ Kristi dǝɓǝ kwɔ yangbǝ oɓǝlǝ si lo nunglǝi kwɔ ɓa lǝiɓǝ; bakwɔ ǝnba tǝmmi ɓǝkwɔ Fuh lubǝi ɓǝ kǝblǝtha dang tthǝ kun. Langkwoi ɓa ǝǝlǝ ya khabǝi.
Nung lǝi kwɔ Fuh mab lǝ ba ɓi kwɔ, dang tha i Kristi Yeso kwɔ u mabɓi babǝ to nung to a langǝ i, kwɔ u osi u mab ɓitthǝ ɓi toɓǝ.
Ɓa ǝǝ i lonyi bǝ yiɗi tha, manung kwɔ Kristi yiɗi ɓi langkwoi dǝ nwongǝi gu lǝ ba ɓi mangǝ ǝn kum nung kwɔ dǝna yǝl latthǝ kwɔ Fuh dǝna dǝ tthǝ la lǝ Fuh ɓǝ.
Zuggǝ ɓi kpaaɗing dang tthǝ kun. Langkwoi i zuggǝ kwɔ ǝndǝi nungto gi nǝ kunkun.
Manungkwɔ ni ǝndǝi, ko kwɔ ɓi kpaatthǝ, ɓi dang tthǝ kun dang bǝ kǝptha i Kristi, langkwoi kǝb ɓi lǝtha ǝndǝi mangǝn zuggǝ tthǝ kun.
Kwoi bǝ khabǝi ǝn a bǝ Fuh kwɔ dǝɓi bǝ tang lo tthǝ Dangbang ɓi Yeso Kristi ɓǝ!
Kwoi ɓa sur Kristi lo nyiɓǝ, ɓa dǝ ghaali lǝ Dangbang. Lona ǝndǝi a ǝǝnwa bǝ gwabnwa lǝ yuu akwɔ ǝndǝi ɓibɓǝ angǝ ɓa gei nungkwɔ ɓa dǝnyitthǝ ɓǝ,
Bakwɔ Fuh ni kun ɗǝng ɓuo, kwɔ ganglang Fuh i yayuu, yuu ɓǝkwɔ lǝ Kristi Yeso,
O Rei eterno
O Rei dos reis voltará em glória e majestade. Todo joelho se dobrará e toda língua confessará que Jesus Cristo é o Senhor.
Yang ǝn ɓyǝa wayi ɓko, langkwoi yang ǝn ɓyǝa prǝ la vǝrǝm. Dǝnni luu ya ɗab bu angǝ Dǝnyitthǝ i ba a langǝ i; dǝu to kwan i ba a langǝ i langkwoi dǝu taɓui gu. Nungǝu mangǝttǝn ǝn lua kwɔ dǝna ɗab ɓǝ, langkwoi u mai lo i nungmuo lo kpaatthǝ. I vullǝ ɗuǝnnu tthǝu lǝ, kwoi yuu akun yangǝu ibǝiu ǝn u ɓuo ibǝ ɗuǝn ɓǝ. Zii lǝilǝ tthǝ Nunglitthǝ kwɔ tthǝu ɓǝ, ɗuǝnnu ǝn <<Ba gi Fuh.>> Ya taɓui wayi muo suo, dǝnni kog prǝ a vǝrǝm langkwoi i li lilin kaitthǝ la vǝrǝm. Khafǝi lǝmbtthǝ i nwuo, i nungɓǝkwɔ u taɓui i ya losua. U lo yigwoi loi i kab ɓui, langkwoi u tam min u ilǝ bǝ kam min i nyi angǝ a gi Fuh. I vullǝ ɗuǝn tthǝ nunglitthǝ gu i gwo: Yigwoi ya yigwoi langkwoi Dangbang ya dang bang.>>
Kaso nung a langǝ i gi Dangbang Yeso ǝǝ i yayuu ǝndǝi.
Yang u gei toma angǝ, <<Abai nwanzǝna mǝ bǝi kwɔ, langkwoi a ɓyǝa nam; yang a juan namǝ a bai nwangwum. A yitthǝ lo nyi rab kwɔ dǝmma toɓǝ, a dǝ ba a langǝ itthǝ!>>
Toma gwab nwa angǝ, <<Dangbangǝm i Fuhm!>>
Dang nung ya nanung to gu Yeso to i nungfǝmlo a kun kpaatthǝ kwɔ i vullǝ dang nung vullǝ kwɔ ɓǝ lǝu. Kwoi i vullǝ yakwɔ yangbǝ ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝ ɓangǝ Yeso lǝ Kristi, Yui Fuh, langkwoi tthǝ bǝ dǝ nyiɓǝ tthǝulǝ ɓa tǝi nwongǝi a ɗing.
Zuum manungkwɔni: ɓa yiɗi tha, manungkwɔ ǝn yidɗi ɓǝɓǝ.
Dǝmǝn gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ: yuu akwɔ nǝ muo sua yuu akwɔ ǝn tum kwɔ yang u muo ǝn ɓang langɓǝ; lang nǝ yuu akwɔ nǝ mum yang muu ǝn Yuu akwɔ tumǝm ɓǝ.>>
Ən ji nwongǝi a ɗing, langkwoi i ɓuiu. Yuu akun yangǝu a fyǝi nam a lǝiu.
Nungkwɔ Daam dǝm kwɔ ghaa pǝl nung ǝndǝi, langkwoi yuu yangǝu a fyǝi dang na Daa lǝu.
Daa i ɓang ɓi kun.>>
Bakwɔ Fuh yiɗi longwam ɗing nungkwɔ u dǝ yuiu, yangbǝ yuu akwɔ dǝ ba a langǝ i tthǝu yang ɓuiu u tǝi nwongǝi a ɗing. Bakwɔ Fuh tum yuiu longwam yangbǝ u mǝrrǝm lǝ ya to kwan lǝ longwam tthǝ lǝu, kwoi yangbǝ u mǝrrǝm ya nwong loi.
Yakwɔ dǝba a langǝ i tthǝ Yuilǝ i toi kwan tthǝu; kwoi yakwɔ dǝba a langǝ i tthǝu lǝu i toi kwan tthǝ yang, bakwɔ i dǝ ba a langǝ i tthǝ Yui Fuh kwɔ kun ɓǝlǝu.
Yakwɔ nǝ lǝi kab gangǝ i gi i muo suam lǝu kǝn kwɔ ǝǝlǝ yananungtom lǝu.
Bǝikwɔ yayuu rab ko tai kǝbtha tthǝ dang ɗuǝnnǝm, ɓang bǝilǝ i ilǝ.>>
Yeso ɓyǝai ǝrr gei angǝ,<<Tthǝ thayuu lǝ yang nungkwɔ ziiɗing, Kwoi manungɓǝni i Fuh lǝ lǝu; nung ǝndǝi tthǝ Fuh ziiu.>>
Yeso gwabnwa angǝ, nungkwɔ ne ziiɗing tthǝ yuu yang ziiu tthǝ Fuh.>>
Kaso nung a langǝ i gi Dangbang Yeso Kristi ǝǝ i ɓǝ ǝndǝi.