Jesus Cristo
Jesus Cristo é o centro de toda a Escritura — Deus encarnado, Salvador do mundo, Senhor dos senhores. Nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
A divindade de Cristo
No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Jesus é Deus revelado em carne humana.
तैस्याङ पुरू सृस्ति राचेन खेरे ङू बचन ङ्याह्, बचन परमेस्वरन ङ्याबो ङ्याह्, आलै बचन परमेस्वर ङ्याह्।
तैस्याङ पुरू सृस्ति राचेन खेरे ङू बचन ङ्याह्, बचन परमेस्वरन ङ्याबो ङ्याह्, आलै बचन परमेस्वर ङ्याह्। नु सुरुग परमेस्वरन ङ्याबो ङ्याह्। तैस्याङ पुरू नुई दोङ्बो, रे दोङ्पान चिज तये यङ नु मीम मरह्पा।
आलै बचन ल्हो रह्पा, रे दया रे तेम्माजै नाङ्नाङ ङिन घूँ छ्युङ्बो। ङ्योअजै नुन महिमा रङ्पा, कन महिमा पा लम स्वापा ङोह्जो तीबाःदिन लैम ङ्याह्।
Jesus, o Filho de Deus
Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo! Jesus revelou o Pai e demonstrou sua autoridade divina por palavras e obras.
येसुई ख्युकाङ्मोः लोप्पो, "ङेन तै र्वानान, ङा सु जेङ्पा?" "सिमोन पत्रुसजै झब बिम्बो, सम्पु परमेस्वरन ङोह्जो मसिह जेङ्पा।" येसुई नू र्वाबो, "योनान ङोह्जो सिमोन, ना धन्न जेङ्पा। तैङर्वाङिन स्या रे कह ङिह्पान सिमिलम ताह्ताह् नाई र्वापा नङ्पा, जेङ्नै स्वर्गः ङिह्पान ङन पाई नाः थम्पा जेङ्पा।
"सेह्ना, कन्या फौरिमा राह्नान ङ्याह्, रे नुई ङोह्जोदी केह्नान ङ्याह्, रे नुन मिह्न इम्मानुएल नान्नान ङ्याह्," कन्न अर्थ जेङ्पा, "परमेस्वर ङिन ङ्याबो।"
साँगुल वैपा रे स्याह् रह्पा तैस्याङ पुरू रङरङ येसू कुकु छ्युङ्पा सिपाहीव रे ख्युन अफिसर मिह्दा ङिह्म्बो। आलै ख्युई र्वाबो, "तेम्माई नु ता परमेस्वरनै ङोह्जो जेअँ।"
जेङ्नै येसुई तये मर्वारे छ्युङ्बो, रे झब तये मबिम्बो। ह्याङ प्रधान पुजारीजै नू लोप्पो, "तै ना परमधन्यन ङोह्जो मसिह जेङ्पौ?"
येसुई र्वाबो, "ङा जेङ्पा, आलै ङेनजै सिमिन ङोह्जो पुरून खेरे सक्ति किम ङिह्पा प्रभुन ल्हा याईपाक्याँ छ्युङ्पा रे पान्नाङन नम्लुन ङ्याबो स्वापा रङ्नान ङ्याह्।"
नुई ख्युकाङ्मोः र्वाबो, "हानलाया, ङेनकाङ्मोः नासरतन येसू फान्नौ, सु क्रुसग चुम्पा ङ्याह्। नु सम्पु राह्राह् च्याङ्पा ङ्याह्। नु स्यीह् मह्या। नु नाम्पा ठाउँ सेह्ना।
Eu Sou
Jesus disse: antes que Abraão existisse, Eu Sou. Ele se identificou com o nome divino revelado a Moisés na sarça ardente.
येसुई ख्युकाङ्मोः र्वाबो, "तेम्माई ङा ङेनकाङ्मोः र्वाचे, अब्राहाम केह्पान खेरे ङूलै ङा ङिह्पा।"
पा रे ङा ती जेङ्पा।"
तब येसुई ख्युकाङ्मोः र्वाबो, "ङन पाई चोँन बेर धोन खेपाई ङ्याह्, रे ङा यङ धोन खेपाई ङिह्पा।" अन्नकारन यहूदी आङ खेनान्न सिमिवजै येसू सह्म्मः हेँ ह्याल्म प्रयास खेमः जाःबो, तैङर्वाङिन नुई नाह्न ल्हाःन कानुन नोङ्फान्चेन धोन मात्र नङ्पा, जेङ्नै जेँगै परमेस्वरन तोह्या दोङदोङ नुई परमेस्वरग जेँनै पा र्वापा ङ्याह्।
अन्नकारन यहूदी आङ खेनान्न सिमिवजै येसू सह्म्मः हेँ ह्याल्म प्रयास खेमः जाःबो, तैङर्वाङिन नुई नाह्न ल्हाःन कानुन नोङ्फान्चेन धोन मात्र नङ्पा, जेङ्नै जेँगै परमेस्वरन तोह्या दोङदोङ नुई परमेस्वरग जेँनै पा र्वापा ङ्याह्।
तैङर्वाङिन कुजुई पाई सिह्पाकाङ्मोः सोम्फान्नान रे ख्युकाङ्मोः झुनी बिन्नान, झामखेखेई ङोह्जोई सू सम खेनान, नू झुनी बिन्नान। तैङर्वाङिन पाई सुई न्याय मखेनान, जेङ्नै न्याय खेनान्न धोन पुरू ङोह्जो बिम्पा ङ्याह्, ताकि पुरूजै ङोह्जोन सम्मान ख्याःयो, कुजुई ख्युई पान सम्मान खेँ। ङोह्जोन सम्मान मखेनान सिमिजै नू फेन्नान पानै सम्मान मखेनान।"
तेम्माई, ङा ङेनकाङ्मोः र्वाचे, अन भेला स्वायङ ङ्याह्, रे अन भेला चोँ जेङ्पा, जब सिह्पावजै परमेस्वरन ङोह्जोन बचन ताह्नान ङ्याह्, रे ताह्नानकाङ्मोः सम्पु राह्राह् च्याङ्नान ङ्याह्।
O Salvador e Senhor
Jesus é o caminho, a verdade e a vida. Não há outro nome dado entre os homens pelo qual devamos ser salvos.
येसुई नू र्वाबो, "लम, तेम्मा रे जिन्दगी ङाई जेङ्पा। ङन लम नङ्म सुई पान स्याह् स्वा मतैनान।
येसुई नू र्वाबो, "फिलिप, अकेःन बेर ङा ङेन ङ्याबो ङिह्पा, जेङ्नै नाई ङा मस्योनौ? सुई ङा रङ्पा ङिह्पा, नुई पा रङ्पा ङिह्पा। ना कुजुई र्वातैनान, ‘ङ्योअग पा थना?’ फिलिप तै ना बिस्वास मखेनौ?" ङा पान ङ्याबो ङिह्पा, रे पा ङन ङ्याबो ङिह्पा कन बचन ङा ङेनकाङ्मोः र्वानान, अन ङै ङन जेँनै आङग र्वापा नङ्पा जेङ्नै ङन ङ्याबो छ्युङ्नान पाई जेँन धोन खेनान।
येसुई नू र्वाबो, "सम्पु ग्युर्नान रे झुनी ङाई जेङ्पा। ङाः बिस्वास खेनान सिङिनै सम्पु राह्नान ङ्याह्।
येसुई नू र्वाबो, "तै ङै ना र्वापा नङ्पाऊ, ‘नाई बिस्वास खेङिन परमेस्वरन महिमा रङ्नान ङ्याह्?’"
घङ सुई र्वार्वा मुक्ति मया, तैङर्वाङिन सिमिवजै मुक्ति देच्चेन भिह्तु पान्नाङन पोँ सिमिकाङ्मोः घङ मिह्न तये बिम्पा मया।"
आलै ख्यु लम्म वैतौ वैता ङाई त्यु र्हपुन रह्म्म स्वातबो। मन छक्काई र्वाबो, "सेह्ना, स्यीह् त्यु ङिम्न, ङा बप्तिस्मा वच्चेलै तैजै काःतैनौ?" [ फिलिपजै र्वाबो, "यदि पुरू समजै बिस्वास खेङिन नाई बप्तिस्मा वत्तैनान।" नुई झब बिम्बो "येसू मसिह यङ परमेस्वरन ङोह्जो जेङ्पा र्वार्वा ङा बिस्वास खेनान।"]
फिलिपजै रथ काःफाम्बो, आलै फिलिप रे मन छक्का ङ्योरुम त्युन झिङ जाःबो, रे नुई नू बप्तिस्मा बिम्बो।
A supremacia de Cristo
Ele é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser. Toda a plenitude habita nele e por Ele tudo subsiste.
Confessar a Cristo
Todo aquele que confessa que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus. A fé em Cristo é a vitória.
Viver em Cristo
Já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Ele supre toda necessidade, dá paz e reina como Senhor.
O Rei eterno
O Rei dos reis voltará em glória e majestade. Todo joelho se dobrará e toda língua confessará que Jesus Cristo é o Senhor.
तब नुई थोमा र्वाबो, "नान ल्हाजुप स्यीह् नाह्ना, रे ङन लाह्ःव सेह्ना। नान लाह् क्याङक्याङ ङन काँचिली का। अबिस्वासी नङ्पा जेङ्नै बिस्वासी रा।" थोमाई नू र्वाबो, "ङन प्रभु, ङन परमेस्वर!"
येसुई घङ लै ताईलुवान धोनव चेलावन ङू खेबो, कन चन अन किताबग सर्पा मह्या। जेङ्नै अजोव सर्पा ङ्याह्, कि ङेनजै येसु परमेस्वरन ङोह्जो, मसिह जेङ्पा र्वार्वा बिस्वास ख्या, रे बिस्वासलम नुन मिह्नग ङेनकाङ्मोः झुनी धेरायो।
"ङन आग्या अनै जेङ्पा, कि ङै ङेनकाङ्मोः कुजुई मया खेपा, ङेनजै तीजै-घङग झामखेखेई मया ख्या।
तेम्माई ङा ङेनकाङ्मोः र्वाचे, "सू ङा फेन्नान, नू स्वीकारी खेनानजै ङाः स्वीकारी खेनान, आलै ङाः स्वीकारी खेनानजै ङाः फेन्ननग स्वीकारी खेनान।"
ख्युकाङ्मोः ङा मताह्नान्न झुनी बिन्चे, रे ख्यु हातौयै मीपा राह्नान मह्या, रे सुई ख्युकाङ्मोः ङन ल्हालै तलतल वन्नान मह्या। ङन पाई मन ङाः बिम्पा ङिह्पा, नु पुरून खेरे महान ङिह्पा। पान ल्हालै सुई ख्युकाङ्मोः तलतल वत्तैनान मह्या। पा रे ङा ती जेङ्पा।"
"तैङर्वाङिन परमेस्वरजै सन्सारग झाम मया खेबो, कि नुई जेँन तीबाःदि ङोह्जो बिम्बो, ताकि नुन लाह्ः बिस्वास खेनान सुई यङ मीपा नराःयो, जेङ्नै नुई मताह्नान्न झुनी धेरायो। तैङर्वाङिन परमेस्वरजै ङोह्जोः सन्सारग न्याय ख्या र्वार्वा मफेप्पो, जेङ्नै सन्सार नुनलम उद्धार धेरायो र्वार्वा फेप्पो।"
सुई ङोह्जोन लाह्ः बिस्वास खेँ, नुन न्याय मराह्नान, जेङ्नै बिस्वास मखेनानवन चन ङूई न्याय रह्पा ङ्याह्, तैङर्वाङिन नुई परमेस्वरन तीबाःदि ङोह्जोन मिह्नग बिस्वास खेपा मह्या।
सुस्याङ जेँन क्रुस सोलसोल ङन ङिक मजाँः, नु ङन सम स्योरस्योरलैम मराह्नान।
तैङर्वाङिन खाः ङेह् या सुमपा ङन मिह्नग जोम्ङ, ङा ख्युन घूँ राह्नान ङ्युँ।"
येसुई ख्युकाङ्मोः सेनसेन र्वाबो, "अन सिमिलम राई मतैनान्न धोन जेङ्पा, जेङ्नै परमेस्वरलम चन रा तैनान, तैङर्वाङिन परमेस्वरलम धोन पुरू रा तैनान।"
प्रभु येसु मसिहन दया ङेनकोन आत्मान ङ्याबो लुयाःयो।