Publicidade

Julgamento

Por Bíblia Online

O julgamento pertence a Deus. A Bíblia adverte contra o juízo precipitado entre irmãos e revela que Cristo é o juiz justo que julgará vivos e mortos com perfeita equidade.

Não julgueis

Jesus disse: não julgueis para que não sejais julgados. Com o juízo com que julgais, sereis julgados.

Bǝto Kwan Yakun

<< ɓa to kwan yakun thǝ, yang Fuh to ɓǝ kwanu langɓǝ.

Bǝto Kwan Yakun

<< ɓa to kwan yakun thǝ, yang Fuh to ɓǝ kwanu langɓǝ. Bakwɔ Fuh a toa kwan manung akwɔ dǝma to kwan yakun ɓǝ, langkwoi u naa nungtthǝ manungkwɔ dǝmma nalǝ yakun tthǝ ɓǝ.

Bǝto Kwan Yakun

<< ɓa to kwan yakun thǝ, yang Fuh to ɓǝ kwanu langɓǝ. Bakwɔ Fuh a toa kwan manung akwɔ dǝma to kwan yakun ɓǝ, langkwoi u naa nungtthǝ manungkwɔ dǝmma nalǝ yakun tthǝ ɓǝ.

<< Ən baɓǝ yang, dǝɓa ɓyǝa yui kong kab kwɔ nung youngmǝ yang a la ɓyǝa gong kong kab kwɔ nungmǝ ɓǝwa? Ən baɓǝ ma gei youngmǝ mangǝ, <Dǝi sua, ǝn ilǝ yui kong kab kwɔ nungmǝ ɓǝ,>kwɔ gong kong kab nung amǝlǝ ɓa? Ɓǝ ya pǝllǝ! A osi a ilǝ gong kong kab kwɔ nungmǝ ɗǝ, yangbǝ a ɓyǝa kaitthǝ a ilǝ yui kong kab kwɔ nung youngmǝ ɓǝ.

<< Ən baɓǝ yang, dǝɓa ɓyǝa yui kong kab kwɔ nung youngmǝ yang a la ɓyǝa gong kong kab kwɔ nungmǝ ɓǝwa?

To Kwan Yakuntthǝ

<< a to kwan yuu akun thǝ, yang Fuh to kwannu langɓǝ; ba laba yayuu thǝ, yang Fuh langɓǝ labamǝu. A al nung a ɓko yayuu lǝtǝ, yang Fuh a al amǝlǝtǝ.

To Kwan Yakuntthǝ

<< a to kwan yuu akun thǝ, yang Fuh to kwannu langɓǝ; ba laba yayuu thǝ, yang Fuh langɓǝ labamǝu. A al nung a ɓko yayuu lǝtǝ, yang Fuh a al amǝlǝtǝ.

To Kwan Yakuntthǝ

<< a to kwan yuu akun thǝ, yang Fuh to kwannu langɓǝ; ba laba yayuu thǝ, yang Fuh langɓǝ labamǝu. A al nung a ɓko yayuu lǝtǝ, yang Fuh a al amǝlǝtǝ. Adǝ, yang i da ǝndǝ langɓǝ. Nungna a langǝ i, tam i dǝtthǝ, kusungǝ dǝna alǝtǝ, i alatthǝ logwamǝ. Bakwɔ i nung nakwɔ a nakwɔ, i natthǝ manungɓǝ ni.>>

Julgar com justiça

Quando precisar avaliar, julgue segundo a justa aparência. Não julgue pela carne, mas pelo Espírito e pela verdade.

Ɓa yitthǝ to kwan i nung longwam, ɓa to kwan lozuiiu.>>

Dǝɓa to kwan nunglǝi yayuu; Ən to kwan lo yuu a kunlǝu. Kwoi mǝn to manungkwɔ ni, yang kwanǝm ǝn lozuiiu, bakwɔ ɓang i nungtthǝm lǝu dang nungkwɔ; Daa kwɔ tummǝm kwɔ i ɓanglǝ.

Bakwɔ Fuh tum yuiu longwam yangbǝ u mǝrrǝm ya to kwan longwam tthǝ lǝu, kwoi yangbǝ u mǝrrǝm ya nwong loi.

Yakwɔ dǝba a langǝ i tthǝ Yuilǝ i toi kwan tthǝu; kwoi yakwɔ dǝba a langǝ i tthǝu lǝu i toi kwan tthǝ yang, bakwɔ i ba a langǝ i tthǝ Yui Fuh kwɔ kun ɓǝlǝu.

Yakwɔ dǝba a langǝ i tthǝ Yuilǝ i toi kwan tthǝu; kwoi yakwɔ dǝba a langǝ i tthǝu lǝu i toi kwan tthǝ yang, bakwɔ i ba a langǝ i tthǝ Yui Fuh kwɔ kun ɓǝlǝu. Kwan ɓǝ manungkwɔni; nung gabbǝi wua longwam, kwoi yayuu yiɗi baithǝl pǝl nungabbǝi, bakwɔ nung to gi ǝn mullub.

O tribunal de Cristo

Todos compareceremos diante do tribunal de Cristo para prestar contas. Cada um dará conta de si mesmo a Deus.

Ɓi ǝndǝi ɓi ǝǝ tthasi Kristi, u toɓi kwan tthǝ lo nung ǝǝ kwan gu. Ɓi muo nungkwɔ ɓi to ɓǝ, natha i nungkwɔ ɓi to ǝndǝi ɓǝ, maɗing ko ɓkoɗing, dang tthǝɓi i nwongǝi ɓi.

yang, kwɔ dǝma tang wog ɓuo kwɔ-ǝnba ɓǝ dǝma to kwan lo yakun? Langkwoi kwɔ dǝma tang nungkwɔ ǝndǝi kwɔ- baɓǝ dǝma tthǝm sua ya ba a langǝ i tthǝ Fuh? Ɓi ǝndǝi ɓi dǝi tthasi Fuh u toɓi kwan tthǝ.

Bakwɔ nungvullǝ ba Fuh gei angǝ,

<<Manung a langǝ i kwɔ ɓang Fuh ya nwongǝi kwɔ, Dangbang gei ni,

yayuu ǝndǝi a bainwa longǝi sua tthasim,

langkwoi yayuu ǝndǝi a gei i nwai angǝ ɓang ǝn Fuh.>>

Ɓi kwɔ ǝndǝi, yang, ɓi gei i nwa ɓi lonung kwɔ ɓi to Fuh.

Ato Yakun Owh Thǝ

Nungkwɔ yang, ɓi yitthǝ to kwan tha, Manung kwɔ niyang, a mǝrrǝm lo nyi a to nungkwɔ a lag bo yakun a o ko dang nung a ɓko thǝ.

Ato Yakun Owh Thǝ

Nungkwɔ yang, ɓi yitthǝ to kwan tha, Manung kwɔ niyang, a mǝrrǝm lo nyi a to nungkwɔ a lag bo yakun a o ko dang nung a ɓko thǝ.

ǝn yittǝn kwɔ ma to kwan lo thǝb yuu akun ɓa? Ən togwoi gi a gwab u ilo ko u owh. Langkwoi i ilo, bakwɔ Dangbang a ɓuan gwabǝi tthǝ i ilo.

Yuu akwɔ a tang nungkwɔ ǝndǝi kwɔ tthǝm yuu akwɔ tangǝu ɓǝthǝ: langɓǝ yuu akwɔ dǝna tang ǝn wog ɓuo kwɔ to kwan lo yuu akwɔ a tang nungkwɔ ǝndǝi ɓǝthǝ: bakwɔ Fuh gwab yuu ɓǝ kullong.

Kwan Gi Fuh

, ǝnthǝm, dǝma to kwan ganglang yakun ? A yangǝu i bko, ko ǝn yiǝ ǝndǝi. a gei kwan yakun tthǝ yang langkwoi dǝma to nungkwɔ dǝnni to ɓǝ, a muo lo mǝng.

Kwan Gi Fuh

, ǝnthǝm, dǝma to kwan ganglang yakun ? A yangǝu i bko, ko ǝn yiǝ ǝndǝi. a gei kwan yakun tthǝ yang langkwoi dǝma to nungkwɔ dǝnni to ɓǝ, a muo lo mǝng. Ɓi ibǝi Fuh to nung a langǝ i kwɔ u to kwan yayuu kwɔ dǝna tonung manungkwɔ ni ɓǝ. Kwoi , ǝnthǝm, dǝma to i nungɓǝ kullo dǝma to kwan yakun tthǝ! Ɗǝma ɓyǝa ma ing i dang kwan gi Fuh la?

Yakwɔ ǝn ya Yahudawa lǝu kwɔ yangǝu i zuu gi Musko; i to nung a ɓko kwɔ i yangǝu i zuu gi Musa i la; Ya Yahudawa tthǝ i zuu; i to nung a ɓko i toi kwan tthǝ i zuu gi Musa.

Langkwoi nungkwɔ, manungkwɔ ba a langǝ i Fuh gei kwɔ dǝm gei kwɔ, a ǝǝ manungkwɔ ni Villǝ kullo kwɔ Fuh wa to kwan nung a pyǝa ǝndǝi nwa Yeso Kristi.

Nwongǝi Dang Ɓyang

ɓanglǝ bǝi yangǝu lakwɔ ba yakwɔ dang tha i Kristi Yeso ɓǝ. Bakwɔ zuu gi Ɓyang a langǝ i, kwɔ wuɓi nwongǝi dang kǝb ɓi lǝtha i Kristi Yeso, kwɔ imlǝ dang zuu nung a ɓko langkwoi i ɓua .

Bakwɔ nung a ɓko dǝna kwai nung busoni gu- ɓuiɓua; kwoi nungdǝ gi Fuh ǝn nwongǝi a ɗing dang tha i Kristi Yeso Dangbang ɓi.

Deus é o juiz

O Senhor julgará o mundo com justiça. O juízo de Deus é verdadeiro e justo — Ele conhece todos os segredos do coração humano.

Langkwoi ǝn ɓyǝa yakwɔ ɓuiɓua kwɔ, ya angǝ a i ya tuab natha, i dǝi tthasi ǝǝ yigwoi . I ɓko nungvullǝ, langkwoi yang i ɓko nungvullǝ akun, nungvullǝ ya nwongǝi. I to kwan ya ɓuiɓua tthǝ natha i nungkwɔ i toɓǝ, manungkwɔ i vullǝ dang nungvullǝ ɓǝ.

Langkwoi ǝn ɓyǝa yakwɔ ɓuiɓua kwɔ, ya angǝ a i ya tuab natha, i dǝi tthasi ǝǝ yigwoi . I ɓko nungvullǝ, langkwoi yang i ɓko nungvullǝ akun, nungvullǝ ya nwongǝi. I to kwan ya ɓuiɓua tthǝ natha i nungkwɔ i toɓǝ, manungkwɔ i vullǝ dang nungvullǝ ɓǝ. Yang nwam a ya kwɔ u thǝb ɓǝ. Ɓua i longwam ya ɓuiɓua langɓǝ a ya ɓuiɓua kwɔ i muo ɓǝ. Langkwoi i to kwan yayuu ǝndǝi natha i nungkwɔ i toɓǝ.

Discernimento e graça

Temos um advogado junto ao Pai — Jesus Cristo. Não há condenação para os que estão em Cristo. Prove os espíritos.

Kristi Ya Woɓi Natthǝ Nung

Yathangǝm, dǝmǝn vullǝ ɓǝ nungvullǝ kwɔ tthǝ, yangbǝ bǝɓa to nung a ɓkothǝ, kwoi yuu akun to nung a ɓko yang, ɓitthǝ i yuu a kwɔ a yam Daa nwathan ɓi ɓǝ- Yeso Kristi, yato nung a langǝ i.

Ɓyang Alangǝ i I Ɓyang Pǝllǝ.

Ya youngǝm kwɔ dǝm yiɗi niɓǝ, bǝɓa ba a langǝ i tthǝ yakwɔ dǝna lǝi angǝ i tthǝ i Ɓyang ɓǝthǝ, kwoi ɓa nai yangbǝ ɓa ibǝi ɓyang kwɔ wuo bǝgǝ Fuh . Bakwɔ ya gei ba a tthasi ya pǝllǝ lǝilǝ bǝi ǝndǝi longwam.

Nungkwɔ yang bǝɓa to kwan yuu kun tthǝ nwuni lona a langǝ i wuo thǝ. Kwan a nǝsua dǝisua Dangbang wuo ɗǝ; wuo gablua tthǝ nungkwɔ pyǝa pyǝa dang bǝthǝl ɓǝ langkwoi u yǝb nung a pyǝalǝ pyǝa dang nyi yayuu. Langkwoi yang yayuu ǝndǝi a tǝi khabǝi na Fuh.

A Ɓuobnwa Lo Youngmǝ thǝ

ɓǝtthǝ i nyimnwa ganglang ɓǝ ya Kristǝ, ǝn ba ɓǝttǝn ɓa tǝsua yato kwan kwɔ i Fuh lǝu ko kwɔ ɓa tǝsua yayuu Fuh gab ganglang ɓa? Ɓa ibǝi kwɔ yayuu Fuh a to kwan longwam tthǝ ɓǝlǝu? ǝn ɓǝ ɓato kwan longwam tthǝ, yang ɓa ɓuan ɓato kwan lo ba atuab wa? Ɓa ibǝi kwɔ ɓi to kwan ya nwatummi gi Fuh ɓǝlǝu? To nǝnǝ tha i nung longwam kwa! ba manungkwɔni wuo, ɓa lǝi ɓa tǝlǝ sua yakwɔ ǝn ya kǝm pinwa lǝu ɓa? Tthǝkku to ɓǝng! La langǝ i yuu tthǝ kun ya yiggǝi kwɔ a mab ganglang ɓǝ dang yakwɔ dǝɓa kǝptha i ilǝ young ɓǝ ya Kristǝ.

Ɓa ibǝi kwɔ yayuu Fuh a to kwan longwam tthǝ ɓǝlǝu? ǝn ɓǝ ɓato kwan longwam tthǝ, yang ɓa ɓuan ɓato kwan lo ba atuab wa? Ɓa ibǝi kwɔ ɓi to kwan ya nwatummi gi Fuh ɓǝlǝu? To nǝnǝ tha i nung longwam kwa!

Ən zuii tthǝm ǝn mǝrrǝmmu thǝbbǝm, yangbǝ i nannǝm tthasua kwɔ ǝn lubǝ yakun ba nung busoni yang i wamlǝtǝ.

Ən to nung a langǝ i dang to nyim nungǝm, Ən alo surdumǝm la langǝ i, langkwoi Ən dǝilo dǝnyitthǝ nungǝm. Langkwoi lakwɔ nungbusɔni ilo dǝiu matthǝ i Fuh , kwɔ Dangbang, yato kwan a langǝ i, a dǝm villǝ kullo ɓǝ- langkwoi ǝn ɓang ɓuolǝu, kwoi yakwɔ ǝndǝi kiu ibǝ yiɗi bǝi u fuk ɓǝ.

Langkwoi yang Dangbang ibǝ nunglǝi kwɔ a nwonglǝ yayuu gi Fuh dang nabǝi langkwoi nungkwɔ u tolǝ ya kiggǝ a ɓko gub ɗuogsui Vii gei kwan ɓǝng.

Gub Ɗuogsui Lobǝ To Kwanlǝ Tha

Ya youngǝm, bǝɓa geiba lotha thǝ. a geiba ko ato kwan Krista akun, yang a geiba langkwoi ato kwan lo zuu. ato kwanlǝ zuu, yang ǝnya to nungto i zuu lǝu, kwoi ǝn yuu akwɔ dǝna to kwanlǝ zuu ɓǝ. Fuh ɓuo kun ya zuu langkwoi yato kwan. U ɓuo u ɓuan u nwong langkwoi u ɓanglǝ. Dǝmma nhǝm mangǝ ǝn yittǝnna, kwɔ ma to kwan yuu akun ɓa?

Ya youngǝm, lo nung ǝndǝi, a zuu nung thǝ kwɔ dǝmma gwabnwa nung ɓǝ. a zuu nung wayi thǝ ko i pangsua ko i nung akun nǝkwam. A gei mangǝ <<Ni>> ɓuo kwɔ dǝmma gei mangǝ niɓǝ, langkwoi nilǝu, langkwoi yang kwan gi Fuh muko.

Yuu akwɔ la tonungto i zuu kun yang u la tonungto i suo ǝndǝing. Bakwɔ u yuu ɓǝkwɔ gei angǝ, <<ɓa lo i si ko ɓǝi yuu akun thǝ,>>langkwoi gei angǝ, <<a thǝb yuu thǝ.>>Ko a lo i si ko ɓǝi yuu akun lǝu mǝn ya la to nung to i zuu a thǝb yuu ɓǝ. A gei ba langkwoi a to nung to mangǝ ǝn yayuu kwɔ i toi kwan tthǝ i zuu kwɔ ɓi tǝi loɓi ɓǝ.

Manungkwɔ ni yang yuu akun mab zuu ba nungkwɔ ɓa tang ko nwa ko ba vii gi Fuh ko to ɓang Fi a Fuu ko vii nwongǝi thǝ.

Manungkwɔ ni yang yuu akun mab zuu ba nungkwɔ ɓa tang ko nwa ko ba vii gi Fuh ko to ɓang Fi a Fuu ko vii nwongǝi thǝ. I nungkwɔ ǝndǝi ǝn killǝng nungkwɔ dǝna tthasi ɓǝ; nung a langǝ i ǝn Kristi.

Ɓadǝ angǝ a dǝb tha ɓǝ, langkwoi yaɓǝi i yasi ɓa dǝnyitthǝ tha la langǝ i. Fuh a ɗablua yakwɔ dǝna to nung a ɓko ɓǝ, i yakwɔ dǝna lo i yasi yayuu ɓǝ.

Ən gei ɓǝtthǝ yayuu a than nungkwɔ i gei nung a ɓko lona kwan bǝgǝ Fuh

Lakwɔ yuu kwɔ gwab ba a langǝ i kwɔ i wollǝu mung yang u tǝi nwongǝi, lang yuu kwɔ gwab lǝu yang u ɓui.

Manungkwɔ Daa ɓǝ i nko nunglǝi nwongǝi a ɗing, manungɓǝ u mab yuiu nunglǝi nwongǝi. Langkwoi u Yui ɓǝ nunglǝi to kwan, bakwɔ u ǝn Yui Yuu ɓǝ.

To Kwan Yakuntthǝ

<< a to kwan yuu akun thǝ, yang Fuh to kwannu langɓǝ; ba laba yayuu thǝ, yang Fuh langɓǝ labamǝu. A al nung a ɓko yayuu lǝtǝ, yang Fuh a al amǝlǝtǝ.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-