Publicidade

Julgamento

Por Bíblia Online

O julgamento pertence a Deus. A Bíblia adverte contra o juízo precipitado entre irmãos e revela que Cristo é o juiz justo que julgará vivos e mortos com perfeita equidade.

Não julgueis

Jesus disse: não julgueis para que não sejais julgados. Com o juízo com que julgais, sereis julgados.

Te Whakawā i Ētahi Atu

"Kaua e whakawā, kei whakawākia koutou.

Te Whakawā i Ētahi Atu

"Kaua e whakawā, kei whakawākia koutou. , ko te whakawākanga e whakawā ai koutou, koia anō hei whakawākanga koutou, ā, ko te mēhua e mēhua ai koutou, hei mēhua anō tēnā ki a koutou.

Te Whakawā i Ētahi Atu

"Kaua e whakawā, kei whakawākia koutou. , ko te whakawākanga e whakawā ai koutou, koia anō hei whakawākanga koutou, ā, ko te mēhua e mēhua ai koutou, hei mēhua anō tēnā ki a koutou. Ā, he aha tāu e titiro ki te otaota i roto i te kanohi o tōu teina, mahara ki te kurupae i roto i tōu? Me pēhea rānei tāu kupu ki tōu teina, Iaua, kia kapea atu e ahau te otaota i tōu kanohi, ā, he kurupae anō tēnā kei roto i tōu? E te tangata tinihanga! Mātua kapea e koe te kurupae i tōu kanohi, kātahi koe ka mārama ki te kape i te otaota i roto i te kanohi o tōu teina.

Ā, he aha tāu e titiro ki te otaota i roto i te kanohi o tōu teina, mahara ki te kurupae i roto i tōu?

Te Whakawā i Ētahi atu

"Kaua e whaka­, ā, e kore koutou e whaka­­kia; kaua e whaka­tau , e kore te , ā, e whaka­taua ki a koutou. Houhia te rongo, ā, e houhia anō te rongo ki a koutou.

Te Whakawā i Ētahi atu

"Kaua e whaka­, ā, e kore koutou e whaka­­kia; kaua e whaka­tau , e kore te , ā, e whaka­taua ki a koutou. Houhia te rongo, ā, e houhia anō te rongo ki a koutou.

Te Whakawā i Ētahi atu

"Kaua e whaka­, ā, e kore koutou e whaka­­kia; kaua e whaka­tau , e kore te , ā, e whaka­taua ki a koutou. Houhia te rongo, ā, e houhia anō te rongo ki a koutou. Hoatu, ā, ka hōmai ki a koutou; he mēhua pai, pēhi rawa, oioi rawa, pūrena tonu rātou e hōmai ai ki te kokoru o ō koutou kākahu. Ko te mēhua hoki e mēhua ai koutou, hei mēhua anō tēnā ki a koutou."

Julgar com justiça

Quando precisar avaliar, julgue segundo a justa aparência. Não julgue pela carne, mas pelo Espírito e pela verdade.

Kaua e waiho te whaka­i runga i te kanohi, engari kia tika koutou whaka­."

, te kiko­kiko koutou tikanga whaka­; e kore ahau e whaka­i tētahi. Ā, ki te whaka­ahau, he tika tāku whaka­; ehara hoki i te mea ko ahau anake, engari, ko māua ko te Matua nāna nei ahau i tono mai.

Kīhai hoki te Atua i tono mai i tāna Tama ki te ao ki te whaka­i te ao; engari kia ora ai te ao i a ia.

Ko ia e whaka­pono ana ki a ia, e kore e tau te ki a ia; tēnā ko ia e kore e whaka­pono, kua whaka­­ngia noatia ake, mōna kīhai i whaka­pono ki te ingoa o te Tama kotahi a te Atua.

Ko ia e whaka­pono ana ki a ia, e kore e tau te ki a ia; tēnā ko ia e kore e whaka­pono, kua whaka­­ngia noatia ake, mōna kīhai i whaka­pono ki te ingoa o te Tama kotahi a te Atua. Ko te whaka­­nga hoki tēnei, te mea kua tae mai nei te mārama ki te ao, ā, nui atu ngā tāngata aroha ki te pōuri i rātou ki te mārama, he kino hoki ā rātou mahi.

O tribunal de Cristo

Todos compareceremos diante do tribunal de Cristo para prestar contas. Cada um dará conta de si mesmo a Deus.

Kua takoto hoki te tikanga kia kitea tātou katoa ki mua i te nohoa­nga whaka­o te Karaiti; kia riro mai ai i tēnei, i tēnei, ngā mea i mahia i te tinana, kia rite hoki ki tāna i mahi ai, ahakoa pai, ahakoa kino.

Ko koe , he aha koe i whaka­ai i tōu teina? Me koe hoki, he aha koe i whaka­hāwea ai ki tōu teina? E katoa hoki tātou ki te nohoa­nga whaka­o te Atua. Kua oti hoki te tuhi­tuhi:

" E ora ana ahau,e ai te Ariki,

piko katoa ngā turi ki ahau;

e whaka­ae anō hoki ngā arero katoa ki te Atua.’ "

Āe , ka kōrero­tia e tēnei, e tēnei o tātou te tikanga o āna mahi ki te Atua.

Kei Hinga tētahi i a Koe

, kāti tātou whaka­tētahi i tētahi. Engari, ko tēnei kia rite i a koutou, kia kaua e whaka­takoto­ria he tūtuki­tanga wae­wae, he take whaka­hi­nga rānei tōna teina.

Kei Hinga tētahi i a Koe

, kāti tātou whaka­tētahi i tētahi. Engari, ko tēnei kia rite i a koutou, kia kaua e whaka­takoto­ria he tūtuki­tanga wae­wae, he take whaka­hi­nga rānei tōna teina.

Ko wai koe e whaka­i te pono­nga a tērā? tōna ranga­tira ia e whaka­, e whaka­hi­nga rānei. Inā, ka whaka­­ria anō ia, e taea hoki ia e te Atua te whaka­.

Kaua te tangata e kai ana e whaka­hāwea ki te tangata kāhore e kai, kaua hoki te tangata kāhore e kai e whaka­i te tangata e kai ana. Kua manako­hia hoki ia e te Atua.

Te Whakawātanga a te Atua

, kāhore he kupu whaka­hoki māu, e koe, e te tangata e whaka­ana; i a koe hoki e whaka­i tērā, e whaka­tau ana koe i te ki a koe anō; kei te mahi hoki koe, te kai­whaka­, i aua mea anō.

Te Whakawātanga a te Atua

, kāhore he kupu whaka­hoki māu, e koe, e te tangata e whaka­ana; i a koe hoki e whaka­i tērā, e whaka­tau ana koe i te ki a koe anō; kei te mahi hoki koe, te kai­whaka­, i aua mea anō. , e mātau ana tātou kei runga i te pono te whaka­­nga a te Atua ngā kai­mahi i aua mea. Ko tōu whaka­aro rānei tēnei, e te tangata e whaka­ana ki ngā kai­mahi i aua mea, e mahi anō koe i aua mea, ko koe e ora i te Atua whaka­?

Ko te hunga hoki i hara ture­kore, ka ngaro ture­kore anō hoki; me te hunga i hara i runga i te ture, kei te ture anō he whaka­rātou.

I te e whaka­ai te Atua i ngā mea ngaro a ngā tāngata, he mea whaka­rite tonu ki tāku rongo­pai, he mea­tanga Īhu Karaiti.

Te Ora i roto i te Wairua

, kāhore e tau te ināia­nei ki te hunga i roto i a Karaiti Īhu. te ture hoki a te Wairua o te ora i roto i a Karaiti Īhu ahau i ātea ai i te ture a te hara, a te mate.

Ko ngā utu hoki o te hara he mate; ko te Atua ia i hōmai ai he ora tonu, i roto i a Karaiti Īhu, i tātou Ariki.

Deus é o juiz

O Senhor julgará o mundo com justiça. O juízo de Deus é verdadeiro e justo — Ele conhece todos os segredos do coração humano.

I kite anō ahau i te hunga mate, i te hunga nunui, i te hunga ririki, e ana i mua o te torōna. , kua whaka­tuwhera­tia ngā puka­puka; kua whaka­tuwhera­tia anō hoki tētahi atu puka­puka, ko te puka­puka o te ora. Kei ngā mea hoki i tuhi­tuhia ki aua puka­puka he whaka­te hunga mate, he mea whaka­rite tonu ki ā rātou mahi.

I kite anō ahau i te hunga mate, i te hunga nunui, i te hunga ririki, e ana i mua o te torōna. , kua whaka­tuwhera­tia ngā puka­puka; kua whaka­tuwhera­tia anō hoki tētahi atu puka­puka, ko te puka­puka o te ora. Kei ngā mea hoki i tuhi­tuhia ki aua puka­puka he whaka­te hunga mate, he mea whaka­rite tonu ki ā rātou mahi. I tukua mai anō e te moana te hunga mate i roto i a ia; i tukua mai hoki e te mate, e te , te hunga mate i roto i a rāua. , ka whaka­­kia tēnā tangata, tēnā, he mea whaka­rite ki ā rātou mahi.

Discernimento e graça

Temos um advogado junto ao Pai — Jesus Cristo. Não há condenação para os que estão em Cristo. Prove os espíritos.

Ko Īhu Karaiti Tātou Kaiāwhina

E āku tama­riki no­nohi, ka tuhi­tuhi atu nei ahau i ēnei mea ki a koutou, kia kaua ai koutou e hara. Ā, ki te hara tētahi, he kai­kōrero tātou kei te Matua, ko Īhu Karaiti, ko te tika.

He Wairua Pono, Wairua Teka Rānei

E ngā hoa aroha, kaua e whaka­pono atu ki ngā wairua katoa, engari me whaka­mātau ngā wairua te Atua rānei; he toko­maha hoki ngā poro­piti teka kua haere mai ki te ao.

reira, kaua e whaka­­kia wawe­tia tētahi mea, kia tae mai anō te Ariki, māna e whaka­mārama ngā mea huna o te pōuri, e whaka­kite hoki ngā whaka­aro o ngā ngākau; hei reira ia tangata whaka­moe­miti­tia ai e te Atua.

Te Whakapae i ngā Hoa Karaitiana i raro i te Ture

Ka kaha rānei tētahi o koutou, me­he­mea he tau­tohe tāna ki tōna hoa, ki te haere ki te whaka­i te aro­aro o te hunga , ā, kauaka ki te aro­aro o te hunga tapu? Kāhore oti koutou i mātau te hunga tapu e whaka­te ao? Ki te riro koutou e whaka­te ao, e kore rānei koutou e tau hei whaka­rite i ngā mea iti rawa? Kāhore koutou i mātau ko tātou hei whaka­ngā ana­hera? Kauaka oti ngā mea o tēnei ao? , ki te mea he whaka­a koutou ki ngā mea o tēnei ao, whaka­noho­ia ai rānei e koutou ko te hunga iti o te hāhi hei whaka­rite? I kōrero atu ai ahau i tēnei kia whaka­ai koutou. Koia rānei, kāhore rawa e kitea kia kotahi he tangata whaka­aro i roto i a koutou, hei whaka­rite ina whaka­ōna tēina i a rāua.

Kāhore oti koutou i mātau te hunga tapu e whaka­te ao? Ki te riro koutou e whaka­te ao, e kore rānei koutou e tau hei whaka­rite i ngā mea iti rawa? Kāhore koutou i mātau ko tātou hei whaka­ngā ana­hera? Kauaka oti ngā mea o tēnei ao?

Engari, e pēhia ana e ahau tōku tinana, meinga ana hoki hei pono­nga māku; kei kauwhau pea ahau ki ētahi atu, ko ahau ia ka ākiri­tia atu.

Kua whawhai­tia e ahau te whawhai pai, kua omakia tōku omanga, kua rite i ahau te whaka­pono. Kei te takoto mai mōku i ngā ō muri nei te karauna o te tika, e hōmai ki ahau ā taua e te Ariki, e te kai­whaka­tika. He teka ki ahau anake, engari ki te hunga katoa anō hoki kua mate­nui ki tōna pu­tanga mai.

Mātau tonu te Ariki ki te whaka­ora i te hunga kara­kia i roto i te whaka­­tautau­ranga, kia waiho ko te hunga ā te whaka­whiu ai.

He Whakatūpato kei Whakawā tētahi i tētahi

Kāti te ngau­tuarā tētahi ki tētahi, e ōku tēina. Ko te tangata e ngau­tuarā ana ki tōna teina, e whaka­ana hoki i tōna teina, e ngau­tuarā ana ia ki te ture, e whaka­ana i te ture; ki te whaka­ia koe i te ture, ehara koe i te kai­mahi i te ture, engari he kai­whaka­. Kotahi tonu te kai­whaka­takoto ture, kei a ia te kaha hei whaka­ora, hei whaka­ngaro. Ko wai koe e whaka­i tērā atu?

Ko te tua­tahi ia o ngā mea katoa, e ōku tēina, kaua te rangi, kaua te whenua, kaua tētahi atu oati, e oati­tia e koutou; engari me "Āe" koutou āe, me "Kāhore" koutou kāhore, kei taka koutou ki te whaka­.

Ki te mau hoki te ture katoa i tētahi tangata, ā, ka kotahi anō te mea e tapepa ai ia, kua ia ki te katoa. I tāna kīanga mai hoki, "Kaua e pūremu," i mai anō ia, "Kaua e patu tangata." , ahakoa kāhore koe e pūremu, ki te patu tangata koe, kua taka­hia e koe te ture. Kia rite koutou kōrero, koutou mahi, ki te hunga e whaka­­kia ā mua i runga i ngā tikanga o te ture here­kore.

, kaua tētahi e whaka­i ā koutou te kai, te inu, ngā mea­tanga ki te hākari, ki te kōwhiti­tanga marama, ki ngā hāpati;

, kaua tētahi e whaka­i ā koutou te kai, te inu, ngā mea­tanga ki te hākari, ki te kōwhiti­tanga marama, ki ngā hāpati; he ātā­rangi ēnei ngā mea i kīa e puta ana i muri; te Karaiti ia te tinana.

Meinga te mārena hei mea hōnore te katoa, ā, kaua te moenga e tukua kia poke. Ko te hunga moe­puku ia, me te hunga pūremu, e whaka­taua e te Atua te ki a rātou.

", ko tāku kupu tēnei ki a koutou, me kōrero e ngā tāngata, i te whakawā, te tikanga o ngā kupu pokanoa katoa e puaki i a rātou.

Ko ia e whaka­pono ana, ka oti te iri­iri, ka whaka­ora­ngia; otirā, ko te tangata e kore e whaka­pono, ka whaka­taua te ki a ia.

te mea he ora te Matua kei roto i a ia; wai­hoki kua hōmai e ia ki te Tama, kia whai ora i roto i a ia; ā, kua hōmai anō ki a ia he tikanga te whaka­, te mea ko ia te Tama a te tangata.

Te Whakawā i Ētahi atu

"Kaua e whaka­, ā, e kore koutou e whaka­­kia; kaua e whaka­tau , e kore te , ā, e whaka­taua ki a koutou. Houhia te rongo, ā, e houhia anō te rongo ki a koutou.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_21-26-40-