Publicidade

Julgamento

Por Bíblia Online

O julgamento pertence a Deus. A Bíblia adverte contra o juízo precipitado entre irmãos e revela que Cristo é o juiz justo que julgará vivos e mortos com perfeita equidade.

Não julgueis

Jesus disse: não julgueis para que não sejais julgados. Com o juízo com que julgais, sereis julgados.

યથભવથ, તતઽનિ|

યથભવથ, તતઽનિ|

યતપરિ, યમપિ ભવિયથ, અનયઞપરિિઃ પરિયતે, પરિમતપરિિયતે|

યથભવથ, તતઽનિ|

યતપરિ, યમપિ ભવિયથ, અનયઞપરિિઃ પરિયતે, પરિમતપરિિયતે|

અપરઞિજનયનિયતે, અનતવ સહજસચનયતણમઆસે, તદષસે?

તવ િજલચનાં િયમાં, ઃ, તવ નયનબહિયરું અનિ, કથાં િજસહજકથકથયિું શકિ?

કપટિ્, આદિજનયનાં બહિતતિજદરસનાં તવ ચનબહિકરું શકયસિ|

અપરઞિજનયનિયતે, અનતવ સહજસચનયતણમઆસે, તદષસે?

અપરઞપરિતસભવિયથ; અદણદણડયત તસયમપિ દણયથ; પરાં ષમધતસકમપિ ાઃ ષમિયને|

અપરઞપરિતસભવિયથ; અદણદણડયત તસયમપિ દણયથ; પરાં ષમધતસકમપિ ાઃ ષમિયને|

અપરઞપરિતસભવિયથ; અદણદણડયત તસયમપિ દણયથ; પરાં ષમધતસકમપિ ાઃ ષમિયને|

િદતતસિ યથ, વરઞાઃ પરિણપરદલયસઞપરિસમરપયિયનિ; પરિપરિપરિમતપરિયતે|

Julgar com justiça

Quando precisar avaliar, julgue segundo a justa aparência. Não julgue pela carne, mas pelo Espírito e pela verdade.

સપકષપિરમકિ|

િિરયથ િમપિ િરયિ|

િયદિ િરયિ તરિ મમ િરહતવયતહમએકિ રયિિમયસહ િયતે|

ઈશવરજગતદણડયિું વપપરિું િતવ્|

અતએવ કશિતસિિવસિિ દણભવતિ િકશિતસિિવસિિ ઇદદણભવતિ,યતઈશવરસિયપરસમનિ રતયયકરિ|

અતએવ કશિતસિિવસિિ દણભવતિ િકશિતસિિવસિિ ઇદદણભવતિ,યતઈશવરસિયપરસમનિ રતયયકરિ|

જગતમધિઃ શત િમનાં કરમણાં ટતિિ િિયનએતદદણડસરણાં ભવતિ|

O tribunal de Cristo

Todos compareceremos diante do tribunal de Cristo para prestar contas. Cada um dará conta de si mesmo a Deus.

યસશરવસએકાં કરમણાં ભફલપતયસરિઃ ટસિસનસમઉપસતવં|

િિતરષયસિ? તથિતરતસિ? ટસિરસિંસનસસમસરરસિપસતવં;

િિતમઆસે, પરશપથવનયમતતવદત્| સરજનસમકરિયતિ| િતથશસિનતકરિયતિ|

અતએવ ઈશવરસમઽસકમએકકજનિકથકથયિતવા|

ઇતસતિ વયમઅદરભપરસપરષયનવભિયનાં મહે|

ઇતસતિ વયમઅદરભપરસપરષયનવભિયનાં મહે|

પરદસસષયિતસઃ? િજપરભોઃ સમપદસપદચભવિતવપદસએવ ભવિયતિ યત ઈશવરસપદસકરું શકિ|

તરિ જનરણરવિષદરવયભવજતથિષદરવયભિ રણદરવયભિ્, યસઈશવરસતમઅગ્|

પરદષક મનકશચન ભવસિ તવતરદપનિ યતયસકરમણપરસવયયતતસવમપિ યસે, યતસષયનનપિ તદવદઆચરસિ|

પરદષક મનકશચન ભવસિ તવતરદપનિ યતયસકરમણપરસવયયતતસવમપિ યસે, યતસષયનનપિ તદવદઆચરસિ|

િિદણડમઈશવરિિિ યથઇતિ વયઃ|

અતએવ િષયસિ વયયદિ ચરસિ તરિ વમઈશવરદણપલિું શકયસિ િં યસે?

અલબધવયવસૈઃ િ િ યવસલબધતપસાં િભવિયતિ; િલબધવયવસયકવનયવસાં િભવિયતિ|

યસિિમયરકિતસદસઈશવરઅનકરણાં િિરયિયતિ તસિિરદિતતરકિયતે|

જનાઃ આશિિચરનઆતિકમચરનિ ઽધદણભવનિ|

વનદયકસમનયવસટયપમરણયયવસમમચયત્|

યતપસતનમરણિવસરભનનતજવનમઈશવરદતિિકમઆસે|

Deus é o juiz

O Senhor julgará o mundo com justiça. O juízo de Deus é verdadeiro e justo — Ele conhece todos os segredos do coração humano.

અપરમહતશસરમયાઃ, િંસનસિઽતિઠનરનયસયનવનપતકયમઅપરમએકતકમપિ િં| તતરનયદયતિિતસએકકસવકિિઃ|

અપરમહતશસરમયાઃ, િંસનસિઽતિઠનરનયસયનવનપતકયમઅપરમએકતકમપિ િં| તતરનયદયતિિતસએકકસવકિિઃ|

તદીં સમતરસતજનાઃ સમરિાઃ, પરલમપિ તરસતજનાઃ સરિપતાઃ, કસવકિિઃ|

Discernimento e graça

Temos um advogado junto ao Pai — Jesus Cristo. Não há condenação para os que estão em Cristo. Prove os espíritos.

િયબલકાઃ, િ યતિતદરરતિ મયિયને| યદિ િ િયતતરિ િુઃ સમઽસએકસહઽરથતિુઃ િયતે|

િયતમાઃ, સરમસિવસિિઈશવરમનપરષધયતબહવભવિયદિજગનમધયમઆગતવનઃ|

અત ઉપયતસમયવમઅરથતરભગમનિ િિયતાં| રભગતિિરચછનિ સરિ પયિયતિ મનસાં મનરણરકશયિયતિ તસિસમય ઈશવરએકકસરશભવિયતિ|

કમકસજનસપરસહ િપવિરલિરમકરયનિઅધિકલિરયિું સહતે?

જગતઽપિ િરણપવિરલૈઃ િયત એતદિં ? અતજગદયદિ િ િરયિતવતરિ રતમવિિમસમરાઃ?

અપયસિ િરયિયનઇતિ િં ? અત ઐહિકવિષયાઃ િઅસિ િરયિતવભવુઃ?

ઐહિકવિષયસિિઃ કરતવાઃ સમિરતમએવ િયનાં|

અહરપયિિછનવદિ મનમધિઽપિ મનયસિનહિ િદવિરણસમર્?

જગતઽપિ િરણપવિરલૈઃ િયત એતદિં ? અતજગદયદિ િ િરયિતવતરિ રતમવિિમસમરાઃ?

અપયસિ િરયિયનઇતિ િં ? અત ઐહિકવિષયાઃ િઅસિ િરયિતવભવુઃ?

ઇતરરતિ ષયિયતવયમગભવિ તદરહમઆહનિ વશ|

અહમઉતતમયતવગનતવયમગસવદિતવિસઞરકિતવ્|

યમમદરરકિિયતતચતસિમહિયથથવિરકરભમહિયતવલમહયમઇતિ નહિ િવનતસગમનમઆકષનસરઽપિ િયતે|

રભભકપરઉદધરું િરદિનઞવદદણઅધિું રયતિ,

તરઃ, પરસપરષયત| કશિતરષયતિ િરઞકરિ યવસાં ષયતિ યવસિકરિ| યદિ યવસિકરિ તરિ યવસલયિભવસિ િિરયિભવસિ|

અદિયવસપકિરયિએવરકિું શયિરયતિ| િકસયતપરસિકરિ?

તરિષત ઇદવદિ વરગસિયવસિઃ ઽપિ શપથિયતાં, િયથદણભવત તદરતથતનનહિ િયથભવતુ|

યતકશિાં યવસાં લયતિ યદકસિિખલતિ તરિ સરઅપરભવતિ|

યતપરદગચિ કથિતવએવ નરહતાં ઇતયપિ કથિતવતસપરદગતયદિ નરહતાં કરિ તરિ યવસલઙભવસિ|

યવસાં િભવિતવઇવ કથાં કથયત કર|

અતોઃ ઉતસવરતિપદિમવરશસરિપતિકમપિ |

અતોઃ ઉતસવરતિપદિમવરશસરિપતિકમપિ |

યત એતિ વરિ િસતિઃ ઃ|

િસરાં સમસમિતવયસતદયશયિઃ િિરદિવરદણડયિયને|

િવહવદિ, મનવનલસયવચાંિ વદનિ, િરદિતદતરમવશતવં,

તતકશિિવસમજિભવપરિયતિિવસિયતિ દણડયિયતે|

િયથવયઞતથવયઞિિદતતવ્|

મનયપએતસરણિદણડકરણિરમપિ તસિસમરિતવ્|

અપરઞપરિતસભવિયથ; અદણદણડયત તસયમપિ દણયથ; પરાં ષમધતસકમપિ ાઃ ષમિયને|

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-