Julgamento
O julgamento pertence a Deus. A Bíblia adverte contra o juízo precipitado entre irmãos e revela que Cristo é o juiz justo que julgará vivos e mortos com perfeita equidade.
Não julgueis
Jesus disse: não julgueis para que não sejais julgados. Com o juízo com que julgais, sereis julgados.
<<A no̱ kwu̱pu̱ waku̱n u̱s-rem da, tas na kwu̱pu̱ no̱ u̱s-rem da.
<<A no̱ kwu̱pu̱ waku̱n u̱s-rem da, tas na kwu̱pu̱ no̱ u̱s-rem da. Remu̱ zu̱, ka no̱ kwu̱pte̱ u̱t-ne̱t u̱s-rem, iya o̱ Ru̱-u̱ do̱te̱ u̱ kwu̱pu̱ no̱. Ko̱k-du̱ no̱ mu̱’u̱ste̱ u̱t-ne̱t, de̱ Ru̱-u̱ do̱te̱ mu̱su̱ no̱.
<<A no̱ kwu̱pu̱ waku̱n u̱s-rem da, tas na kwu̱pu̱ no̱ u̱s-rem da. Remu̱ zu̱, ka no̱ kwu̱pte̱ u̱t-ne̱t u̱s-rem, iya o̱ Ru̱-u̱ do̱te̱ u̱ kwu̱pu̱ no̱. Ko̱k-du̱ no̱ mu̱’u̱ste̱ u̱t-ne̱t, de̱ Ru̱-u̱ do̱te̱ mu̱su̱ no̱.
<<¿Remu̱ u-yan o̱ bo̱ o̱tte̱ u̱ gwat-du̱ pyar i-te o̱ is-du̱ o̱r-u̱ ró, bo̱ hak bo̱, bo̱ gwat king-u̱ o̱ u̱ is-u̱r ró da? ¿Tu̱msu̱ re̱ne̱ o̱ bo̱ do̱te̱ zu̱ o̱r-u̱ ró, <Yage̱ u̱m has-tu̱ bo̱ pyar i-te u̱ is-u̱r ró,> bo̱ ya hen u-king ne̱ u̱-me̱ u̱ is-u̱r ró? Bo̱ wa ha-mu̱ u̱r-no̱, ba m-has king-u̱ o̱ u̱-me̱ is-u̱r ró, da-u o̱ bo̱ de̱ u̱t-hyan u̱r-zwar ne̱, bo̱ haste̱ pyar i-te i o̱ is-du̱ o̱r-u̱ ró.
<<¿Remu̱ u-yan o̱ bo̱ o̱tte̱ u̱ gwat-du̱ pyar i-te o̱ is-du̱ o̱r-u̱ ró, bo̱ hak bo̱, bo̱ gwat king-u̱ o̱ u̱ is-u̱r ró da?
Julgar com justiça
Quando precisar avaliar, julgue segundo a justa aparência. Não julgue pela carne, mas pelo Espírito e pela verdade.
O tribunal de Cristo
Todos compareceremos diante do tribunal de Cristo para prestar contas. Cada um dará conta de si mesmo a Deus.
¿Bo̱, remu̱ yan-o̱ bo̱ o̱tte̱ kwu̱pu̱ o̱r-u̱ ró u̱s-rem? ¿Ko̱ yan-o̱ wu̱te̱ bo̱ o̱tte̱ ju̱rmu̱ o̱r-u̱ ró? U̱m zu̱u̱g iya remu̱ in be̱e̱t in do̱’e̱ u̱t-es u̱ pora-du̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem u-Ru̱. Rem-su̱ u-Ru̱ zu̱u̱g:
<<Me̱ o̱ Yawe,
u̱m to̱ndte̱,
Ko̱du̱he̱ jwu̱n-de̱ de̱
u̱t-kwu̱g u̱-shu̱ ri,
ko̱du̱he̱ rem-de̱ de̱ u̱t-war
u̱ nu-u wa u̱zu̱ me̱ wa u-Ru̱.>>
Remu̱ iya hen kowan de̱ warru̱ no̱m-u̱ wa no̱me̱ u̱du̱ u-Ru̱. Yaksu̱n u-Ru̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem.
Yagu̱n kwu̱pu̱ o̱r-u̱t no̱ u̱s-rem. Tu̱msu̱ yagu̱n u̱t-zu̱ u̱ Ru̱-u̱ ya' o̱r-u̱t in ne̱ a-dor u̱r-ko̱b. Se̱di in waan sin-se̱ u̱ jab-u̱s in u̱zu̱ in za no̱m-du̱ o̱ko̱n no̱m-o̱ u̱ do̱’e̱ wadu̱ waku̱n u̱r-he̱’e̱ ko̱ u̱ wadu̱ wa u̱ no̱m-du̱ u̱t-ba’as da.
Yagu̱n kwu̱pu̱ o̱r-u̱t no̱ u̱s-rem. Tu̱msu̱ yagu̱n u̱t-zu̱ u̱ Ru̱-u̱ ya' o̱r-u̱t in ne̱ a-dor u̱r-ko̱b. Se̱di in waan sin-se̱ u̱ jab-u̱s in u̱zu̱ in za no̱m-du̱ o̱ko̱n no̱m-o̱ u̱ do̱’e̱ wadu̱ waku̱n u̱r-he̱’e̱ ko̱ u̱ wadu̱ wa u̱ no̱m-du̱ u̱t-ba’as da.
¿Wana bo̱, bo̱ kwu̱p-tu̱ to̱k-u̱ waku̱n u̱s-rem? Ko̱ to̱k-u̱ no̱ng no̱m-u̱t so̱-to̱ u̱du̱ u̱so-u u-bu wa ko̱ tu̱ yo̱-to̱, se̱ u̱s-be̱e̱t su̱ wa-u-bu se̱ wa kwu̱pu̱ wa u̱s-rem. Wa u̱t-kere̱ u̱t-es, remu̱ zu̱ Ru̱-o̱ keru̱ yadu̱ wu̱n be̱b-du̱ u̱r-es.
Wu̱ re̱ ko̱-uyan no̱m u̱t-re̱ o̱, a wa ju̱ru̱m wu̱ rete̱ da. Tu̱msu̱ wu̱ rete̱ da a wa hyan wa u̱t-re̱ u̱ka wa u̱t-ba’as da, remu̱ zu̱ Ru̱-u̱ kabu̱g e̱.
O̱r-u̱ ri, bo̱ wa hyan-du̱ ba’as-tu̱ o̱r-u̱ ró, bo̱ zatte̱ no̱m-u̱t war da. Remu̱ zu̱ da-u̱ bo̱ kwu̱pu̱ waku̱n u̱s-rem, bo̱ o̱ e̱ngu̱sse̱ hi-du̱ war ró, remu̱ zu̱ no̱m-u̱ bo̱ o̱tte̱ kwu̱pu̱ waku̱n u̱s-rem, o̱ bo̱ o̱ u̱t-no̱m.
O̱r-u̱ ri, bo̱ wa hyan-du̱ ba’as-tu̱ o̱r-u̱ ró, bo̱ zatte̱ no̱m-u̱t war da. Remu̱ zu̱ da-u̱ bo̱ kwu̱pu̱ waku̱n u̱s-rem, bo̱ o̱ e̱ngu̱sse̱ hi-du̱ war ró, remu̱ zu̱ no̱m-u̱ bo̱ o̱tte̱ kwu̱pu̱ waku̱n u̱s-rem, o̱ bo̱ o̱ u̱t-no̱m. U̱m zu̱u̱g iya remu̱ zu̱ Ru̱-u̱ nak u̱t-nip da-u̱ wa o̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem su̱ ne̱t-tu̱ o̱ no̱m-du̱ go̱-du̱ no̱m-u̱t yo̱-to̱ to̱. Bo̱ ne̱t, wa kwu̱pu̱ ne̱t-ne̱ u̱s-rem remu̱ no̱m-du̱ no̱m-u̱t yo̱-to̱, se̱ bo̱ o̱ no̱m-du̱ no̱m-u̱t yo̱-to̱ ko̱ bo̱, ¿Bo̱ o̱ m-hyan u̱zu̱ bo̱ ku̱s-mu̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem su̱ u-Ru̱?
I za-Yahuda-ne̱ da, a e̱ no̱me̱ u̱t-ba’as, Ru̱-u̱ de̱ kwu̱pu̱ e̱ u̱s-rem ko̱ u̱ka e̱ zatte̱ bo̱r-u̱t Ru̱-u̱ yase̱ Mosa da. Tu̱msu̱ Yahuda-ne̱ i o̱tte̱ bo̱r-u̱t Mosa, a e̱ no̱me̱ u̱t-ba’as, Ru̱-u̱ de̱ kwu̱pu̱ e̱ u̱s-rem remu̱ ko̱b-du̱ do̱rru̱ u̱t-bo̱r.
Remu̱ iya, u̱ka no̱ hogte̱ me̱ bu̱t-tu̱ Rem-su̱ m-Re̱me̱r o̱ u̱t-war, iya do̱te̱ shu̱’u̱te̱. Ru̱-u̱ de̱ yadu̱ Ye̱so̱ Kiristi m-shin mu̱ wa do̱te̱ kwu̱pu̱ ne̱t-ne̱ u̱s-rem, ko̱ dorog-su̱ m-yasa su̱ jab-su̱ u̱t-ne̱t u̱s-be̱e̱t.
Remu̱ iya u̱ da-o̱, kwu̱p-du̱ u̱s-rem su̱ m-mar zamu̱n da, u̱du̱ i o̱ u̱-me̱ Kiristi Ye̱so̱. Remu̱ bo̱r-tu̱ u-yar, tu̱ mu̱u̱tu̱n in u̱r-fat u̱ same̱-du̱ u̱t-hi u̱ Kiristi Ye̱so̱ ne̱, to̱ ruute̱ me̱ du̱gu̱-du̱ bo̱r-tu̱ u̱t-baas, u̱ m-mar ne̱.
To̱p-u̱ u̱t-ba’as mar-mo̱, se̱di nya-u u-Ru̱ fat-du̱ za u̱r-ma du̱ u̱-me̱ Ye̱so̱ Kiristi Wa-ko-uyan in.
Deus é o juiz
O Senhor julgará o mundo com justiça. O juízo de Deus é verdadeiro e justo — Ele conhece todos os segredos do coração humano.
Tu̱msu̱ u̱m hyu̱n i mare̱, i-yate̱ u̱ i-re̱k-e̱ ne̱ e̱ o̱ ees u̱-shu̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k du̱ u-Ru̱. Na upus u̱t-ran, tu̱msu̱ na upus o̱ko̱n ran-o̱, u̱ na foge̱ ran-u̱ u̱r-fat. Na no̱mu̱ i mare̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem u̱ka o̱tte̱ m-pan u̱-me̱ u̱t-ran u̱ka ank-m u̱n.
Tu̱msu̱ u̱m hyu̱n i mare̱, i-yate̱ u̱ i-re̱k-e̱ ne̱ e̱ o̱ ees u̱-shu̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k du̱ u-Ru̱. Na upus u̱t-ran, tu̱msu̱ na upus o̱ko̱n ran-o̱, u̱ na foge̱ ran-u̱ u̱r-fat. Na no̱mu̱ i mare̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem u̱ka o̱tte̱ m-pan u̱-me̱ u̱t-ran u̱ka ank-m u̱n. Se̱ sa-mu̱ yu̱' ne̱t-tu̱ mare̱ u̱-me̱ wa tu̱msu̱ be-du̱ andaka ne̱ o̱ yu̱' tu̱ wa ne̱t-to̱, tu̱msu̱ mar-mu̱ yu̱' tu̱ wa ne̱t-to̱. Tu̱msu̱ Ru̱-u̱ no̱mu̱ u̱n be̱e̱t kwu̱p-du̱ u̱s-rem u̱ka no̱m-tu̱ u̱n no̱me̱.
Discernimento e graça
Temos um advogado junto ao Pai — Jesus Cristo. Não há condenação para os que estão em Cristo. Prove os espíritos.
U̱m jwu̱mu̱g dum-m so̱-mo̱ u̱ka ku̱mte̱. U̱m taaste̱ maga. U̱m shu̱pu̱k rem-su̱ u̱t-nip su̱ mo̱t-u̱t Kiristi u̱r-be̱b ne̱. Tu̱msu̱ u̱ da-o̱ o̱g-du̱ o̱ e̱stu̱ me̱, to̱p-du̱ u̱r-faru̱k jab-u̱ so̱-o̱. Wa-ko-uyan, wa-kwu̱p-du̱ u̱s-rem ho̱n-ho̱n, wa do̱’e̱ yadu̱ me̱ dinde̱ o̱g-de̱ u̱ ho̱-du̱ wa do̱’e̱ mu̱u̱n. Tu̱msu̱ o̱g-u̱r rinde̱ za remu̱ ri o̱ warri da, se̱di tu̱msu̱ remu̱ i o̱o̱ge̱ cwan-tu̱ mu̱u̱n-u̱r wu̱n be̱e̱t.
Se̱di u̱m o̱ waru̱ no̱, u̱ ho̱-du̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem, ko̱wan de̱ shu̱’u̱t na kwu̱pu̱ wa u̱s-rem u̱ka ku̱mte̱, ko̱ remu̱ rem-su̱ m-zan su̱ ware̱.