Pular para o conteúdo
Publicidade

Liberdade

Por Bíblia Online

Cristo nos libertou para a liberdade. A Bíblia proclama a libertação do pecado, da condenação e de toda forma de escravidão espiritual. Na verdade de Cristo, somos verdadeiramente livres.

Liberdade em Cristo

Para a liberdade Cristo nos libertou. Se o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres. Não volteis ao jugo da escravidão.

Me Mau ki tōu Rangatiratanga

te Karaiti i wewete te here i a tātou. reira, kia ū te , kei mau hoki ki roto ki te ioka pononga.

Me Mau ki tōu Rangatiratanga

te Karaiti i wewete te here i a tātou. reira, kia ū te , kei mau hoki ki roto ki te ioka pononga.

, i te mea ka whakarangatiratia koutou e te Tama, he tino rangatira koutou.

, i te mea ka whakarangatiratia koutou e te Tama, he tino rangatira koutou.

te Pono Koutou ka Rangatira ai

Me i reira ka mea a Īhu ki ngā Hūrai i whakapono ki a ia, "Ki te mau tonu koutou ki tāku kupu, he tino ākonga koutou nāku; ā, e mātau koutou ki te pono, te pono anō koutou ka rangatira ai."

te Pono Koutou ka Rangatira ai

Me i reira ka mea a Īhu ki ngā Hūrai i whakapono ki a ia, "Ki te mau tonu koutou ki tāku kupu, he tino ākonga koutou nāku; ā, e mātau koutou ki te pono, te pono anō koutou ka rangatira ai."

Livres da condenação

Não há condenação para os que estão em Cristo Jesus. A lei do Espírito nos libertou da lei do pecado e da morte.

Te Ora i roto i te Wairua

, kāhore e tau te ināianei ki te hunga i roto i a Karaiti Īhu. te ture hoki a te Wairua o te ora i roto i a Karaiti Īhu ahau i ātea ai i te ture a te hara, a te mate.

Te Ora i roto i te Wairua

, kāhore e tau te ināianei ki te hunga i roto i a Karaiti Īhu. te ture hoki a te Wairua o te ora i roto i a Karaiti Īhu ahau i ātea ai i te ture a te hara, a te mate. Ko te mea kīhai i taea e te ture, he ngoikore nōna i te kikokiko, tonoa mai ana e te Atua tāna Tama, i te āhua o te kikokiko hara, hei whakahere anō te hara, ā, whakataua ana e ia te ki te hara i roto i te kikokiko. Kia rite ai te ture tikanga i roto i a tātou, kāhore nei e haere i runga i te kikokiko, engari, i te Wairua.

Kua meinga hoki te tekateka noa hei rangatira te mea i hangā, ehara i te mea tēnei ake i whakaae, engari, te kaiwhakarite i pai ai, i runga i te tūmanako, tērā taua mea i hangā e whakaateatia mai i te whakataurekarekatanga a te pirau, whakarangatiratia ake ki roto ki te korōria o ngā tamariki a te Atua.

Tēnā ko tēnei, ka ātea nei koutou i te hara, ā, ka meinga hei pononga te Atua, ko ngā hua ki a koutou he tapu, ā, ko te tukunga iho he ora tonu.

Tēnā ko tēnei, ka ātea nei koutou i te hara, ā, ka meinga hei pononga te Atua, ko ngā hua ki a koutou he tapu, ā, ko te tukunga iho he ora tonu.

Pononga a te Tika

He aha koia? Kia hara oti tātou, te mea ehara tātou i te ture, engari, te aroha noa? Kāhore rāpea!

Te Tikanga a te Atua hei Whakatika i a Tātou

Otiia, kua whakakitea ināianei he tika a te Atua, motu i te ture, he mea whakaatu te ture, ngā poropiti; arā, ko te tika a te Atua e runga mai ana i te whakapono ki a Īhu Karaiti ki te hunga katoa e whakapono ana. Kāhore hoki he pokanga kētanga; kua hara katoa hoki, ā, kāhore e taea e rātou te korōria o te Atua; he mea whakatika utukore tōna aroha noa, i runga i Karaiti Īhu hokonga;

O Espírito liberta

Onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade. Olhe onde temos liberdade de acessar o trono da graça com confiança.

, ko te Ariki, ko te Wairua ia; ko te wāhi i noho ai te Wairua o te Ariki, kei reira te tikanga herekore.

, ko te Ariki, ko te Wairua ia; ko te wāhi i noho ai te Wairua o te Ariki, kei reira te tikanga herekore.

kei roto nei i a ia tātou māiatanga me tātou whakatatanga atu i te mea e ū nei te whakaaro, he meatanga te whakapono ki a ia.

"Kei ahau te Wairua o te Ariki,

nāna nei hoki ahau i whakawahi,

hei kauwhau i te rongopai ki te hunga rawakore.

Kua tonoa ahau e ia ki te kauwhau ki ngā herehere, kia haere noa,

ki ngā matapō kia titiro;

ki te tuku i te hunga e marū ana, kia haere noa atu,

"Kei ahau te Wairua o te Ariki,

nāna nei hoki ahau i whakawahi,

hei kauwhau i te rongopai ki te hunga rawakore.

Kua tonoa ahau e ia ki te kauwhau ki ngā herehere, kia haere noa,

ki ngā matapō kia titiro;

ki te tuku i te hunga e marū ana, kia haere noa atu,

Te Rongo Pai te Hunga Whakawhere

Kei runga i ahau te Wairua o te Ariki, o Ihowā;

Ihowā nei hoki ahau i whakawahi

hei kauwhau i te rongo pai ki te hunga māhaki.

Kua ungā mai ahau e ia ki te takai i te hunga ngākau marū,

ki te kauwhau ki ngā whakarau kia haere noa,

ki ngā herehere, kua tuwhera te whare herehere;

Liberdade responsável

Fomos chamados à liberdade, mas não usemos a liberdade como pretexto para a carne. Tudo é lícito, mas nem tudo convém.

Kua karangatia nei hoki koutou, e ōku tēina, ki te tikanga herekore; kaua ia koutou tikanga herekore e waiho hei whakaoho i te kikokiko, engari me mahi koutou tētahi ki tētahi i runga i te aroha.

Kua karangatia nei hoki koutou, e ōku tēina, ki te tikanga herekore; kaua ia koutou tikanga herekore e waiho hei whakaoho i te kikokiko, engari me mahi koutou tētahi ki tētahi i runga i te aroha.

He hunga ehara nei i te herehere, otiia e kore e waiho koutou herekoretanga hei hīpoki te mauāhara, engari kia rite ki ngā pononga a te Atua.

He hunga ehara nei i te herehere, otiia e kore e waiho koutou herekoretanga hei hīpoki te mauāhara, engari kia rite ki ngā pononga a te Atua.

Whakamahia Tinana kia Whaikorōria ai te Atua

"He tika ngā mea katoa māku," otirā, e kore e pai katoa. "He tika ngā mea katoa māku," otirā, e kore ahau e pai ki tētahi mea hei rangatira mōku.

Tēnā ko te tangata e āta titiro iho ana ki te ture tino tika, ki te mea herekore, ā, ka ū tonu, he kaiwhakarongo anō ia e kore e wareware, engari, e mahi ana i te mahi, e hari anō tēnei i tāna mahi.

Tēnā ko te tangata e āta titiro iho ana ki te ture tino tika, ki te mea herekore, ā, ka ū tonu, he kaiwhakarongo anō ia e kore e wareware, engari, e mahi ana i te mahi, e hari anō tēnei i tāna mahi.

A liberdade que permanece

Conhecer a verdade é o caminho da liberdade duradoura. Cristo nos resgatou e nos fez livres para viver em plenitude.

Ā, ka hāereere noa ahau,

kua rapua hoki e ahau āu akoranga.

Ā, ka hāereere noa ahau,

kua rapua hoki e ahau āu akoranga.

He tini ngā mate o te tangata tika;

otiia, e whakaorangia ana ia e Ihowā i roto i ērā katoa.

E te hunga e aroha ana ki a Ihowā, e kino ki te ;

e tiakina ana e ia ngā wairua o tāna hunga tapu;

e whakaorangia ana rātou e ia i ngā ringa o te hunga kino.

Āwhinatia mātou, e te Atua o mātou whakaoranga,

kia whakakorōriatia ai tōu ingoa;

whakaorangia mātou, hīpokina hoki ō mātou hara,

he mahara ki tōu ingoa.

E whakanohoia ana e te Atua te mokemoke ki te whare,

e whakaputaina ana e ia ngā herehere ki te ora;

ko te hunga tutū ia e noho i te wāhi waikore.

", kia mōhio koutou, e ōku tuākana, tēnei tangata te murunga hara e kauwhautia nei ki a koutou; māna hoki ngā tāngata katoa e whakapono ana, ka whakatikaia ai i ngā mea katoa, e kore nei koutou e whakatikaia i runga i Mohi ture.

", kia mōhio koutou, e ōku tuākana, tēnei tangata te murunga hara e kauwhautia nei ki a koutou; māna hoki ngā tāngata katoa e whakapono ana, ka whakatikaia ai i ngā mea katoa, e kore nei koutou e whakatikaia i runga i Mohi ture.

Me koutou hoki he tāngata i mua, he hoariri te hinengaro i ngā mahi kino, , kua meinga nei e ia kia houhia koutou rongo,

Ko Īhu te Wāina Pono

"Ko ahau te wāina pono, ko tōku Matua te kaimahi. Ko ngā manga katoa i roto i ahau e kore e whai hua, e tangohia e ia. Ko ngā mea katoa hoki e whai hua ana, ka whakapaia e ia, kia maha atu ai ōna hua. , kua tēnei koutou i te kupu i kōrerotia e ahau ki a koutou. Kia ū koutou ki roto ki ahau, me ahau hoki ki roto ki a koutou. Ka rite hoki ki te manga e kore e whai hua ko ia anake, ki te kāhore e ū ki te wāina; e kore anō hoki koutou, ki te kore e ū ki roto ki ahau.

"Ko ahau te wāina, ko koutou ngā manga. Ki te ū tētahi ki roto ki ahau, me ahau hoki ki roto ki a ia, ka maha o tērā hua; ki te motu hoki i ahau, e kore tētahi mea e taea e koutou. Ki te kore e ū tētahi ki roto ki ahau, ka makā atu ia, ānō he manga, ā, ka maroke; , ka kohikohia, ka makā ki te kāpura, ka tahuna. Ki te ū koutou ki roto ki ahau, ki te ū anō āku kupu ki roto ki a koutou, īnoia e koutou koutou e pai ai, ā, ka meatia koutou. Ka whakakorōriatia tōku Matua ki te pēnei, ki te whai hua maha koutou, ā, ka meinga koutou he ākonga nāku.

Seja o primeiro