Língua
A língua tem poder de vida e de morte. A Bíblia compara a língua ao leme de um navio e à faísca que incendeia uma floresta. Dominar a língua é prova de maturidade espiritual.
O poder da língua
A morte e a vida estão no poder da língua. Quem a domina é varão perfeito, capaz de controlar todo o corpo.
2 For vi snubler alle sammen i mange ting; den som ikke snubler i tale, han er en fullkommen mann, i stand til også å holde hele legemet i tømme.
3 Når vi legger bissel i munnen på hestene, forat de skal lyde oss, så styrer vi og hele deres legeme.4 Se, også skibene, enda de er så store og drives av sterke vinder, styres dog av et lite ror dit styrmannen vil ha dem.5 Så er og tungen et lite lem, og taler dog store ord. Se, en liten ild, hvor stor en skog den setter i brand!6 Også tungen er en ild; som en verden av urettferdighet står tungen blandt våre lemmer; den smitter hele legemet og setter livets hjul i brand, og settes selv i brand av helvede.
7 For all natur, både i dyr og i fugler, både i ormer og i sjødyr, temmes og er blitt temmet av den menneskelige natur;8 men tungen kan intet menneske temme, det ustyrlige onde, full av dødelig gift.
9 Med den velsigner vi Herren og Faderen, og med den forbanner vi menneskene, som er skapt efter Guds billede.10 Av samme munn utgår velsignelse og forbannelse. Mine brødre! dette må ikke være så.11 Gir vel kilden av samme opkomme søtt og beskt vann?12 Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oljebær, eller et vintre fiken? Heller ikke kan en salt kilde gi søtt vann.
Palavras sábias
A língua branda quebra até ossos. A palavra certa no tempo certo é como maçãs de ouro em salvas de prata.
Disciplinar a fala
Quem guarda a boca e a língua guarda a sua alma de angústias. A religião sem controle da língua é vã.
26 Dersom en mener at han er en gudsdyrker, og ikke holder sin tunge i tømme, men dårer sitt eget hjerte, hans gudsdyrkelse er forgjeves.
1 Til sangmesteren, til Jedutun; en salme av David.
12 Kom, barn, hør mig! Jeg vil lære eder Herrens frykt.13 Hvem er den mann som har lyst til liv, som ønsker sig dager til å se lykke?
30 Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.31 Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
28 Da skal min tunge synge om din rettferdighet, hele dagen om din pris.
4 For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
2 Herre, fri min sjel fra en løgnaktig lebe, fra en falsk tunge!
3 Løgn taler de, hver med sin næste, med falske leber; med tvesinnet hjerte taler de.4 Herren utrydde alle falske leber, den tunge som taler store ord,
9 Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
Toda língua confessará
Ao nome de Jesus todo joelho se dobrará e toda língua confessará que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
9 Derfor har og Gud høit ophøiet ham og gitt ham det navn som er over alt navn,10 så at i Jesu navn skal hvert kne bøie sig, deres som er i himmelen og på jorden og under jorden,11 Og hver tunge bekjenne at Jesus Kristus er Herre, til Gud Faders ære.
1 Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, da er jeg en lydende malm eller en klingende bjelle.
36 Men jeg sier eder at for hvert unyttig ord som menneskene taler, skal de gjøre regnskap på dommens dag;37 for efter dine ord skal du kjennes rettferdig, og efter dine ord skal du fordømmes.
5 Da steg Herren ned for å se byen og tårnet som menneskenes barn hadde begynt å bygge.6 Og Herren sa: Se, de er ett folk, og ett tungemål har de alle; dette er det første de tar sig fore, og nu vil intet være umulig for dem, hvad de så får i sinne å gjøre.7 La oss da stige ned der og forvirre deres tungemål, så den ene ikke forstår den andres tungemål!8 Så spredte Herren dem derfra over hele jorden, og de holdt op med å bygge på byen.9 Derfor kalte de den Babel; for der forvirret Herren hele jordens tungemål, og derfra spredte Herren dem ut over hele jorden.