Pular para o conteúdo
Publicidade

Frutos do Espírito

Por Bíblia Online

Os frutos do Espírito são evidências visíveis da presença de Deus na vida do crente. Amor, alegria, paz, paciência — são marcas que diferenciam os filhos de Deus no mundo.

O fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.

Agadɨ ala Asɨ Amɨŋ agaŋ alusaŋ hɨji igudaci akuaba akuaba huaci huaci nameŋ agɨladɨ lɨlalu uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni agaŋ uami. Hɨjɨŋalaŋala agaŋ uami. Humɨgaŋ simɨ hɨnihɨni agaŋ uami. Igɨvɨ ma hɨnivɨhevɨhe agaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali agɨladɨ huaci lamalama agaŋ uami. Akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ lɨlɨ agaŋ uami. Hualɨ mu mu hameŋ laci hameŋ laci huaci hɨdahɨda agaŋ uami. Ciaŋ simɨ aba aba agaŋ uami. Hadipɨlɨ hɨsɨŋ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ lubiahɨlɨmagalu aba vɨsɨvasi igu igu agaŋ uami. Ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Mosesɨ lɨbami agaŋ akuaba akuaba huaci huaci hameŋ agɨladɨ lɨlɨ saŋ ma abamɨgɨlɨlalɨ uami.

Vaka namɨlaŋ hɨfɨlɨ me hɨvɨ pam hɨniadamɨlaŋ uami. La cɨhu iabi namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni nudɨ abɨlu hɨvɨ hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali abɨlu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ me hɨnihalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali abɨlu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ lɨhavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ Asɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlahɨla ciaŋ amɨŋ laci abavɨlalɨ uami. Namɨlaŋ vɨsɨvasi igu igu hɨji vivi nameŋ abɨbalaŋ uami. Alaŋ akuaba akuaba huaci huaci hameŋ agɨladɨ lɨdamɨli aludɨ Hekɨlɨ agaŋ iga iga hɨjɨŋalɨbali aba abɨbalaŋ uami.

Agadɨ ala Asɨ agaŋ hulaŋ hɨhɨle saŋ hɨji hutesɨ igudaci nɨbɨlaŋ hɨji hutesɨ daŋ hɨniavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci nameŋ agɨladɨ vihavɨlalɨ uami. Hɨji huaci sɨlɨvɨ laci agadɨ lubiahɨlavɨlalɨ uami. Nulɨdɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨdaci hulaŋ hɨhɨle agɨlasaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ ma abavɨlalɨ uami. Hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ ciaŋ huaci sulavɨdaci igahɨlavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ hameŋ laci hameŋ laci mavɨn hɨniavɨlalɨ uami. Mavɨn hɨnihɨni nulɨdɨ huaci lamavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlasaŋ akuaba akuaba lɨben aba hɨlihɨli hameŋ laci lɨhavɨlalɨ uami. Akuaba akuaba sibɨla huaci huaci vivi hɨsɨŋ hɨji agadɨ lubiahɨlahɨla saŋ analɨ analɨ ma abavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ amɨŋ laci lubiahɨlavɨlalɨ uami. Aludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ igavɨbali uami. Igavɨdaci nulɨdɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨdaci Asɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia lubiahɨlavɨbali uami.

Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ hɨmami hameŋ ala alaŋ avi ci hɨmamɨlu uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Mosesɨ lɨbami agadɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnilalaŋ uami. Iabi Jisasɨ Kɨlaisɨ hɨmavɨla cɨhu hɨhi iahami agadɨ lɨhu hɨvɨ hɨnilalaŋ uami. Hɨnihɨni akuaba akuaba sibɨla Asɨ igɨdaci huaci hɨniavɨlalɨ agɨladɨ pam vilalaŋ uami. Alaŋ vaka hɨsɨŋ hɨji humɨgaŋ agadɨ lubiahɨladamɨlu uami. Lubiahɨlɨdamɨli ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Mosesɨ lɨbami agaŋ lɨdaci lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi hɨsɨŋ hɨji agaŋ iaha hekɨlɨ lɨmi uami. Lɨci alaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vivi hɨmadamɨlu uami. Vaka ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Mosesɨ lɨbami agaŋ lɨdaci lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ me hɨniadamɨlu uami. Hɨnihɨni ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Mosesɨ lɨbami agadɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni sibɨla vihadamɨlu uami. Agadɨ ala iabi alaŋ hulaŋ hɨmavɨla valɨ hɨniavɨlalɨ me hɨnilalu uami. Hameŋ sadaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Mosesɨ lɨbami agadɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnilalu uami. Asɨ Amɨŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan aludɨ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ mɨŋaiahɨdaci sibɨla sebɨlɨ agadɨ vilalu uami.

Iabi cɨhu namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vaka lɨhadamɨlaŋ agɨlasaŋ igahɨlahɨla sɨhumahɨlɨlalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ vihavɨlalɨ agɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ ma vihavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ hameŋ lɨdɨŋ hɨnihɨni haba hɨmavɨlalɨ uami. Namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ hɨsɨŋ agɨladɨ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ me hɨnidalaŋ Asɨ naludɨ ahɨliahuci nudɨ nukeŋ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali ci hɨnidalaŋ uami. La nudɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ vibalaŋ uami. Asɨ lɨci namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali huaci sɨlɨvɨ laci hɨnibalaŋ uami. Lavɨla huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalaŋ uami.

Permanecer em Cristo

Quem permanece em Cristo dá muito fruto. Toda árvore boa produz bons frutos — e é pelo fruto que se conhece a árvore.

Namɨlaŋ viaŋ hula hɨji pam hɨnihalaŋ uami. Hɨnidalaŋ viaŋ avi namɨlaŋ hula hɨji pam hɨniben uami. Lɨmɨn uain makaŋ agɨlaŋ ma lɨbɨlɨva hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ amɨŋ ma lamavɨlalɨ uami. Namɨlaŋ avi viaŋ hula hɨji pam ma hɨniavɨla uami. Ha sibɨla huaci ma vibalaŋ uami. Viaŋ nukeŋ lɨmɨn uain pɨlɨ me uami. Namɨlaŋ lɨmɨn uain agadɨ makaŋ makaŋ me uami. Hulaŋ mu viaŋ hula hɨji pam hɨnidaci viaŋ nɨbu hula hɨji pam hɨnidalɨŋ nɨbu sibɨla huaci huaci agɨladɨ vibali uami. Agadɨ ala namɨlaŋ iadɨ valavɨla namɨlaŋ naludɨ nukeŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci ma vibalaŋ uami.

Namɨlaŋ iadɨ hulemɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Hɨnihɨni sibɨla akape agɨladɨ vihalaŋ uami. Vidalaŋ naludɨ sibɨla agɨlaŋ lɨmɨn uain agɨlaŋ amɨŋ akape lamavɨlalɨ hameŋ hɨniavɨbali uami. Namɨlaŋ sibɨla hameŋ agɨladɨ vidalaŋ iadɨ Iavaŋ agaŋ ibi hekɨlɨ vibali uami.

Kɨlɨ huaci agaŋ amɨŋ sɨbɨlɨ ma lamɨlalɨ uami.

Lavɨla Jisasɨ cɨhu abami. Kɨlɨ huaci agaŋ amɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ ma lamɨlalɨ uami. Kɨlɨ sɨbɨlɨ agaŋ amɨŋ huaci huaci agɨladɨ ma lamɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ kɨlɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ iga iga abavɨlalɨ uami. Ha kɨlɨ huaci aba abavɨlalɨ uami. Ha kɨlɨ sɨbɨlɨ aba abavɨlalɨ uami. Kɨlɨ fikɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ vibalu aba lɨmɨn henaŋ henaŋ daŋ agɨladɨ pɨŋ ma uavɨlalɨ uami. Lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ vibalu aba kɨlɨ sudɨme cɨki henaŋ henaŋ daŋ agadɨ pɨŋ ma uavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali akuaba me hɨji daŋ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ hɨji lamavɨlalɨ hameŋ laci ala abavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali hɨji huaci daŋ agɨlaŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali hɨji sɨbɨlɨ daŋ agɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ vihavɨlalɨ uami.

Namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ valavɨla ha sibɨla huaci huaci vibalaŋ uami. Hameŋ lɨdalaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ iga iga abavɨbali uami. Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ ci valavala sibɨla huaci huaci vihavadi aba abavɨbali uami.

Semear e colher

Quem semeia na justiça colherá fruto de vida. Os frutos do Espírito são a colheita de uma vida plantada no Senhor.

Akuaba akuaba agɨlaŋ avɨha avɨha iga iga hɨniavadi hameŋ ala alaŋ nukeŋ avi avɨha avɨha iga iga alu sɨbɨlɨ havala havala hɨnidalu uami. Asɨ agaŋ mufɨli alusaŋ akuaba akuaba igu igu saŋ abami uami. Hameŋ lɨbali agasaŋ aludɨ hɨji mɨŋaiahaiaha saŋ nudɨ Amɨŋ agadɨ abɨci hali vevɨla alaŋ hula hɨnilalɨ uami. Hɨnidaci alaŋ Asɨ saŋ migɨla migɨla hɨnidalu uami. Migɨla migɨla hɨnidamɨli Asɨ agaŋ vevɨla haiabɨla iaha nameŋ abɨbali uami. Ha iadɨ ninanadi aba abɨbali uami. Lɨci aludɨ hadipɨlɨ agɨlaŋ mu hɨdɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨbali uami.

Seja o primeiro