Frutos do Espírito
Os frutos do Espírito são evidências visíveis da presença de Deus na vida do crente. Amor, alegria, paz, paciência — são marcas que diferenciam os filhos de Deus no mundo.
O fruto do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
Ama wul jwe a Shishi ga̱ Nya tulli go sik ɗe, lamti, suk hwol tuki, suk ta̱mi mbadli, suk dlot mbadli, suk kirki, suk pa̱lti hwa wul, suk pa̱lti gem, suk mulla̱t gaa atli, suk dopti gaa. Ai, ba̱ mba̱t ga̱ɓa gon wuli ɗe ba̱ pa̱l wunda̱l ji wul jimi so so.
Tek go mi wo da̱mshal ka̱n, ama ningo mi wo cilti ka̱n ka̱ kopti ga̱ Bagaa, ten na̱k gwisi, pa̱la̱n wul na̱k mil ji cilti. (Na̱k ɗe cilti ka̱ɗe ma̱n tulla̱t ga̱ mas hwa pa̱lti wul, suk pa̱lti wul ndakce, suk ga̱ɓa ga̱ gem) se ta̱k ngo ilgwe Nya lami wu.
Ama ɓotlka̱n yisti wul gwe a yil sut mal Nya go, ma̱n cilti ka̱n. A laki a mbala̱n da̱n na̱ ta̱mi mbadl pak, ma̱n mbulti mbala̱n ka̱ so, aba̱ a lak mbala̱n ten palla̱t gaa gwas ɗe ta̱ man naa mbala̱n so, a yen gonti i’e, a laki a mbala̱n pa̱li hwa wul naa mbala̱n. A ba̱ a laki a mbala̱n lam ma̱jon man jon so. Ma̱jwe da̱n na̱ ta̱mi mbadl suk yilkeni jwasa̱n go, sa laki a naa mbala̱n da̱n na̱ zok mbadli, na̱k ɗe sa zakisi hwa lal wu.
Ili wo nuka̱n ni yilkeni jini, ilgwe a nikii ma dla̱mti wu na̱ma mbokti ang ten ilgwe na̱ma pa̱t na̱kii wu. Ma̱shka̱n ga̱ Yesu Almasihu ten guda̱l yencin laki yek ka̱a̱ ɓal ɗe hwuni mal mba̱t ga̱ɓa ga̱ Musa. Ningo kii wo mbala̱n jwas ka̱n, ti Yesu ɗe Nya tlilti ɗa̱ka ma̱shka̱n ka̱wu, ten ɗe ta̱k pa̱la̱n da̱mti gwe mbun a cina ga̱ Nya wu. Ten ɗe ka̱ sa’i gwe ma̱ da̱ma̱n ka̱ ang ga̱ iko ga̱ pa̱lti wul ga̱ dli go, Mba̱t ga̱ɓe ngusi cokti ga̱ byas lamti wul ga̱na̱n. Byas lamti wul ga̱na̱mi nego yek ngusi pa̱lti wul ka̱ dli jina̱n, a mas pa̱lti wul jina̱mi tullini ma̱shka̱n. Ama ningo ma̱ mbi gaa tet ɗa̱ka̱ iko ga̱ mba̱t ga̱ɓa ga̱ Musa ka̱ wi na̱k ɗe ma̱ ma̱shi ilgwe ɓala̱nni wu ka̱wu. Ten na̱k gwisi ka̱n ningo ma̱ nima pa̱lti wul Nya ka̱ pyal da̱mti tumal Shishi gwasi. Gus pa̱lti wul ji tek ɗe a ma̱ pa̱li mba̱t ga̱ɓa wu nda na̱ kaal wi.
Yek ɗe hwa ilgwe ka̱a̱ mbi tet ka̱ wul jin ɗe ningo da̱mikii ɗe wul nsha wu ye? Ai, ɓatlti ga̱ wul jimi wo ma̱shka̱n ka̱n! Ama ningo ka̱ mbi gaa gwaka̱n tet ɗa̱ka̱ da̱mti ɗe zhel ga̱ byas wul ka̱ wi, yek ka̱a̱ ɓal ɗe zhel ji Nya. Hwa ilgwe ka̱a̱ na̱ma mbiti ten ga̱mi go yek ɗe da̱mti ka̱ cilti gwe yek ɗe ilgwe na̱ma lakti gwaka̱n ten mbit mbadl ma̱n la̱shi pakti wu.
Permanecer em Cristo
Quem permanece em Cristo dá muito fruto. Toda árvore boa produz bons frutos — e é pelo fruto que se conhece a árvore.
Sa ten dli gini, ami mago ten dli gwaka̱n. Na̱k kangwe a ba̱ yen angtlindi inabi a man wutti mil so seko kume ɗe ta̱ni ten dli ga̱ tlindi inabisi wu, nu ka̱n kii mago kaa mani so seko kume ɗe ka̱ni ten dli gi wu.
<<Amik ɗe tlindi inabi, a kik ɗe mil ami. Ma̱lgwe sa ten dli gini, yek a sa ten dli gwas go, ma̱li ka wut wonti mil, ten ɗe kume ɗe ba̱ suk ami ka̱ so go kaa man pa̱lti ilgon so.
Pa̱la̱n hwa da̱mti wunda̱li gwe a mbok ang ɗe kii wo mil lishti ji ka̱ɗe kii wu, ten ɗe yek ɗe ilgwe a tulli nalti Aba gi wu.
Yisti tlindi ten yandi gwasi
<<Hwa tlindi wuta̱n byas yandi so aba̱ byas tlindi wut hwa yandi so. Tlindi wo ten yandi gwas ka̱n a mbala̱n yisi. Ka kotl tula̱n tet ten tlindi iil so, sogo yandi inabi tet ten tlindi tula̱n so. A hwa mbala̱n pa̱l hwa wul na̱k ɗe hwa wul ka nik ka mbadli wu, a byas mbala̱n wo byas wul ka̱n ata̱ pa̱li, na̱k ɗe byas wul ka̱ nit ka̱ mbadli wu. Ilgwe ni ka̱ mbadl go, yek ka̱n a bi dla̱mi.
Pa̱la̱n wul jwe a mbok ang ten cit atl gaa gwaka̱n wu.
Semear e colher
Quem semeia na justiça colherá fruto de vida. Os frutos do Espírito são a colheita de uma vida plantada no Senhor.
A ba̱ɗe wul jwe sa̱ pa̱lsi wu na̱ ngusa̱n ka̱ na̱ma nishisi tokte so ama hal sukmi. Mi ɗe ma̱ mbi Shishi ga̱ Nya wu, gwe yek ɗe ilgwe ɗe sa̱ ndeni ba̱lti wu, ma̱ na̱nma nishi ka̱ mbadl jina̱n, ma̱ na̱nma ɓa̱tti na̱ za̱t mbadl i’e, ten ɗe ta̱ Nya palla̱nni ɗe mil jwas i’e wu, ata̱ ɓatl dli jina̱n jin pak.