Publicidade

Louvor e adoração

Por Bíblia Online –

O louvor e a adoração são o propósito supremo da vida cristã. A Bíblia está repleta de exortações a louvar o Senhor — com cânticos, instrumentos, danças e com todo o nosso ser.

Louvai ao Senhor!

Todo ser que respira louve ao Senhor! O louvor é o sacrifício agradável que oferecemos continuamente a Deus.

6 Que tout ce qui respire loue le Seigneur! Alléluia!

1 Alléluia! Louez Dieu en son sanctuaire, louez-le dans le firmament, siège de sa force.2 Louez-le pour sa puissance, louez-le pour son immense grandeur.3 Louez-le aux sons stridents du Chofar, louez-le avec le luth et la harpe.4 Louez-le avec le tambourin et les instruments de danse, louez-le avec les instruments à cordes et la flûte.5 Louez-le avec les cymbales sonores, louez-le avec les cymbales retentissantes.6 Que tout ce qui respire loue le Seigneur! Alléluia!

4 Louez-le avec le tambourin et les instruments de danse, louez-le avec les instruments à cordes et la flûte.

3 Qu’ils glorifient son nom avec des instruments de danse, le célèbrent au son du tambourin et de la harpe!

1 Alléluia! Chantez à l’Eternel un cantique nouveau, que ses louanges retentissent dans l’assemblée des hommes pieux!3 Qu’ils glorifient son nom avec des instruments de danse, le célèbrent au son du tambourin et de la harpe!4 Car l’Eternel prend plaisir à son peuple, il entoure les humbles de salut comme d’une parure.5 Les hommes pieux peuvent exulter avec honneur, entonner des chants sur leurs lits de repos.

1 Alléluia! Louez l’Eternel dans les sphères célestes, louez-le dans les régions supérieures!2 Louez-le, vous tous, ses anges, louez-le, vous, ses milices,3 louez-le, vous, soleil et lune, louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses.4 Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux supérieures, au-dessus des cieux.5 Que [tous les êtres] louent le nom de l’Eternel, car il a ordonné, et ils furent créés.6 Il les maintient jusque dans l’éternité, il leur a tracé des lois qui sont immuables.7 Louez l’Eternel sur toute l’étendue de la terre: monstres marins et vagues profondes,8 foudre et grêle, neige et brouillard, vent de tempête, chargé d’exécuter ses ordres,9 montagnes et collines, toutes ensemble, arbres fruitiers et cèdres réunis,10 bêtes sauvages et animaux domestiques, reptiles, oiseaux ailés,11 rois de la terre et vous tous, ô peuples, princes et juges de la terre,12 jeunes gens et vierges, vieillards de concert avec les adolescents!13 Célébrez le nom de l’Eternel, car seul son nom est sublime; sa splendeur s’étend sur la terre et dans les cieux.

Louvor como estilo de vida

Bendirei ao Senhor em todo tempo; o seu louvor estará sempre nos meus lábios. O louvor não depende de circunstâncias.

1 De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira.

1 De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira.

1 De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira.2 Je bénirai l’Eternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.3 Mon âme trouve sa gloire en l’Eternel: que les humbles l’entendent et se réjouissent!

14 Pour moi, je serai toujours plein d’espoir, et j’ajouterai encore à toutes tes louanges.

6 Sur toi je m’appuie depuis mon enfance; c’est toi qui m’as tiré des entrailles de ma mère: tu es l’objet constant de mes louanges.

8 J’ai la bouche pleine de louanges; sans cesse je prône ta gloire.

8 J’ai la bouche pleine de louanges; sans cesse je prône ta gloire.

23 Mes lèvres entonneront des cantiques, lorsque je voudrai te célébrer, ainsi que mon âme qui te doit sa délivrance.

3 Du soleil levant jusqu’à son couchant, que le nom de l’Eternel soit célébré!

Adoração em espírito e verdade

Os verdadeiros adoradores adorarão ao Pai em espírito e em verdade. Deus busca os que o adoram com coração sincero.

1 Allons, glorifions le Seigneur par nos chants, acclamons le Rocher de notre salut!2 Présentons-nous devant lui avec des actions de grâce, entonnons des hymnes en son honneur!3 Car l’Eternel est un grand Dieu, un grand Roi, au-dessus de toutes les divinités.4 Il tient en ses mains les profonds abîmes de la terre! Les cimes altières des montagnes sont à lui.5 A lui la mer: c’est lui qui l’a créée; et la terre ferme est l’œuvre de ses mains.6 Venez! nous voulons nous prosterner, nous incliner, ployer les genoux devant l’Eternel, notre créateur.

1 Psaume pour [sacrifice de] reconnaissance. Acclamez l’Eternel, toute la terre!2 Adorez l’Eternel avec joie, présentez-vous devant lui avec des chants d’allégresse.

2 Adorez l’Eternel avec joie, présentez-vous devant lui avec des chants d’allégresse.

4 Entrez dans ses portes avec des actions de grâce, dans ses parvis, avec des louanges. Rendez-lui hommage, bénissez son nom.

1 Chantez à l’Eternel un cantique nouveau, chantez à l’Eternel, toute la terre!2 Chantez à l’Eternel, bénissez son nom, publiez de jour en jour l’annonce de son secours.3 Proclamez parmi les peuples sa gloire, parmi toutes les nations, ses merveilles.4 Car grand est l’Eternel et infiniment digne de louanges. Il est redoutable plus que toutes les divinités.5 Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles; mais l’Eternel est l’auteur des cieux.6 Majesté et splendeur forment son avant-garde, force et magnificence emplissent son sanctuaire.7 Célébrez l’Eternel, groupes de nations, célébrez sa gloire et sa puissance.8 Rendez hommage au nom glorieux de l’Eternel, apportez des offrandes et venez en ses parvis.9 Prosternez-vous devant l’Eternel en un saint apparat, que toute la terre tremble devant lui!

A grandeza de Deus

Grande é o Senhor e mui digno de louvor! Sua grandeza é insondável. Os céus declaram sua glória e toda a criação o adora.

3 Grand est l’Eternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.

3 Mon Dieu, j’appelle de jour et tu ne réponds pas, de nuit, et il n’est pas de trêve pour moi.

22 arrache-moi de la gueule du lion, protège-moi contre les cornes des buffles.23 Je proclamerai ton nom devant mes frères, au milieu de l’assemblée, je te louerai.24 "Adorateurs de l’Eternel, louez-le vous tous, descendants de Jacob, honorez-le; révérez-le, vous tous, postérité d’Israël!

1 Louez le Seigneur, car il est bon; qu’on célèbre notre Dieu, car il est aimable: à lui conviennent les louanges.

3 Louez le Seigneur, car l’Eternel est bon, célébrez son nom, car il est doux,

1 L’Eternel règne! Que la terre soit dans l’allégresse, dans la joie les îles nombreuses!

12 Réjouissez-vous, ô justes, en l’Eternel, et rendez hommage à sa gloire sainte.

8 Je suis l'Eternel, c'est mon nom! Je ne prête ma majesté à aucun autre, ni ma gloire à des idoles sculptées.

Cânticos e instrumentos

Cantai ao Senhor um cântico novo! Louvai com salmos, hinos e cânticos espirituais, fazendo melodia no coração ao Senhor.

1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer [Dieu]!2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.

8 David et tout Israël dansaient, devant Dieu, de toute leur force, en s’accompagnant de chants, de harpes, de luths, de tambourins, de cymbales et de trompettes.

9 Chantez, en son honneur, célébrez-le, Entretenez-vous de toutes ses merveilles.

3 Il m’a retiré d’un gouffre tumultueux, d’un bourbier fangeux; il a posé mes pieds sur le roc et affermi mes pas.

1 De David. Psaume. Je veux chanter la bonté et la justice: à toi, Eternel, j’adresse mon cantique.

1 De David. Psaume. Je veux chanter la bonté et la justice: à toi, Eternel, j’adresse mon cantique.

Louvor nas lutas

Paulo e Silas louvaram na prisão e houve terremoto. O louvor é arma espiritual que transforma circunstâncias e derrota o inimigo.

21 Après s’être concerté avec le peuple, Josaphat disposa des chanteurs en l’honneur de l’Eternel, pour le célébrer dans un saint apparat, en marchant à la tête de l’armée et en répétant: "Rendez grâces au Seigneur, car sa bonté est éternelle!"22 Tandis qu’ils entonnaient cantiques et louanges, l’Eternel suscita des embûches contre les gens d’Ammon, de Moab et du mont Séïr, venus contre Juda, et ils furent battus.

20 Job se leva, déchira sa tunique, se rasa la tête, se jeta à terre et resta prosterné.21 Il dit: " Nu je suis sorti du sein de ma mère, et nu j'y rentrerai. L'Eternel avait donné, l'Eternel a repris, que le nom de l'Eternel soit béni!"

4 Seigneur, tu as fait remonter mon âme du Cheol, tu m’as permis de vivre, de ne pas descendre au tombeau.5 Chantez l’Eternel, vous ses fidèles, rendez grâce à son saint nom;

11 Ecoute, ô Seigneur, et prends-moi en pitié! Eternel, sois mon sauveur!"12 Tu as changé mon deuil en danses joyeuses, tu as dénoué mon cilice, et de la joie tu m’as fait une ceinture.

11 C’est comme s’ils me broyaient les os, lorsque mes adversaires me couvrent d’insultes, me disant tout le temps: "Où est ton Dieu?"

10 Il ajouta: "Allez, mangez des mets succulents, buvez des breuvages doux et envoyez-en des portions à ceux qui n'ont rien d'apprêté, car ce jour est consacré à notre Seigneur. Ne vous attristez donc pas, car la joie en l'Eternel est votre force."

Gratidão e louvor

Em tudo dai graças. O louvor nasce da gratidão por quem Deus é e pelo que Ele faz. Cada bênção é motivo de adoração.

1 De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!

1 De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!2 Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.

1 De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!2 Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.3 C’est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;4 délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;

2 Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.

8 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!9 Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.

1 Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.

4 et vous direz en ce jour: "Rendez hommage à l'Eternel, invoquez son nom, célébrez ses œuvres parmi les peuples; proclamez que son nom est grand!

1 Eternel, tu es mon Dieu! Je veux t'exalter et louer ton nom, car tu as accompli des merveilles, parfaitement fidèle aux résolutions prises dès longtemps.

23 C'est toi, Dieu de mes pères, que je remercie et exalte pour m'avoir donné sagesse et force; et à l'heure présente, tu m'as fait connaître ce que nous t'avons demandé: ce qui préoccupe le roi, tu nous l'as fait connaître."

A majestade do Rei

Ao nome de Jesus todo joelho se dobrará. A adoração culminará na eternidade, onde os redimidos louvarão ao Cordeiro para sempre.

Vida de louvor

O louvor transforma, fortalece a fé e nos conecta com o céu. Quem louva a Deus em toda circunstância experimenta sua presença real.

11 Adorez l’Eternel avec crainte, et réjouissez-vous [en Dieu] avec tremblement.

17 Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.

1 Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David.

1 Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David.2 Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,

6 Béni soit le Seigneur, car il a entendu ma voix suppliante!

7 L’Eternel est ma force, mon bouclier; en lui mon cœur s’est confié et j’ai été secouru. Aussi mon cœur est-il en joie. Par mon cantique, je vais lui rendre grâce.

23 Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.

4 le jour où j’ai à craindre, c’est à toi que je me confie.

17 Pour moi, je chanterai ta puissance; au matin, je célébrerai ta grâce; car tu es une citadelle pour moi, un refuge au jour de ma détresse.

3 Puissé-je donc te contempler dans le sanctuaire, voir ta puissance et ta gloire!4 Car ta grâce vaut mieux que la vie : mes lèvres proclament tes louanges.

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique.2 A toi, ô Dieu, qui résides dans Sion, l’attente confiante, la louange! Envers toi, on s’acquitte de ses vœux.3 Tu entends les prières: toute créature se présente devant toi.

17 A pleine bouche je l’avais invoqué, il se trouvait exalté par mes lèvres.

20 Loué soit Dieu qui n’a pas repoussé ma prière, et ne m’a pas retiré sa grâce!

3 Comme s’évanouit, se dissipe la fumée, comme la cire se fond au feu, ainsi périssent les méchants en présence de Dieu!4 Mais que les justes se réjouissent, jubilent devant Dieu, et s’abandonnent à des transports de joie!5 Entonnez des chants à Dieu, célébrez son nom, exaltez Celui qui chevauche dans les hauteurs célestes, Eternel est son nom! et faites éclater votre allégresse devant lui.

4 Mais que les justes se réjouissent, jubilent devant Dieu, et s’abandonnent à des transports de joie!

19 Tu es remonté dans les hauteurs, après avoir fait des prises; tu as reçu des dons parmi les hommes; même des rebelles [sont contraints] de demeurer près de l’Eternel, près de Dieu.

15 La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.

1 Non pour nous, Eternel, non pour nous, mais pour faire honneur à ton nom, [donne cours] à ta bonté et à ta bienveillance.

1 Louez l’Eternel, vous tous, ô peuples, glorifiez-le, vous toutes, ô nations!2 Car immense est sa bonté en notre faveur, la bienveillance de l’Eternel demeure à jamais. Alléluia!

7 Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.

13 Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.14 Je te rends grâce de m’avoir si merveilleusement distingué; tes œuvres sont prodigieuses, mon âme le sait parfaitement.

1 De David. Béni soit l’Eternel, mon rocher, qui a exercé mes mains au combat, mes doigts à l’art de la guerre!

1 Alléluia! Mon âme, célèbre le Seigneur.2 Je veux célébrer l’Eternel ma vie durant, chanter mon Dieu tant que j’existerai.

4 Gloire m'écrié-je à l'Eternel, qui me délivre de mes ennemis!

50 Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;

21 Il est ton honneur, il est ton Dieu, celui qui a fait pour toi ces grandes et prodigieuses choses que tes yeux ont vues!

3 Il leur dira: "Ecoute, Israël! Vous allez, en ce moment, livrer bataille à vos ennemis; que votre courage ne mollisse point; soyez sans crainte, ne vous laissez ni déconcerter ni terrifier par eux.

Publicidade