Publicidade

Louvor e adoração

Por Bíblia Online

O louvor e a adoração são o propósito supremo da vida cristã. A Bíblia está repleta de exortações a louvar o Senhor — com cânticos, instrumentos, danças e com todo o nosso ser.

Louvai ao Senhor!

Todo ser que respira louve ao Senhor! O louvor é o sacrifício agradável que oferecemos continuamente a Deus.

Agabangau, bǝgǝ mǝna kǝbǝ kwatǝ nǝ fal anǝ Hyal lagur Yesu cumu, fal kǝra wu lǝr sakida ar kǝra kadakadarkur nǝ thlǝmǝ nyi.

Agabangau, bǝgǝ mǝna kǝbǝ kwatǝ nǝ fal anǝ Hyal lagur Yesu cumu, fal kǝra wu lǝr sakida ar kǝra kadakadarkur nǝ thlǝmǝ nyi.

Louvor como estilo de vida

Bendirei ao Senhor em todo tempo; o seu louvor estará sempre nos meus lábios. O louvor não depende de circunstâncias.

Hya lǝ usaku anǝ Hyal wu kalar sau, arya ca ngǝ sǝr yiwu huɗa Hyal anǝ hyi wu Kǝrsiti Yesu.

Adoração em espírito e verdade

Os verdadeiros adoradores adorarão ao Pai em espírito e em verdade. Deus busca os que o adoram com coração sincero.

Ama pǝci a vǝr shili, pǝca nyi ma a shiliri, kǝra njir dlǝvǝ Tada ǝnga jiri wu nda dlǝvǝ nyi wu mambǝl ba ǝnga jirkur, ara Tada wu gal culi nji kǝ nga dlǝvǝ nyi.

Hyal Mambǝl ngau, njir dlǝvǝ nyi kǝl nda dlǝvǝ nyi wu mambǝl ba ǝnga wu jirkur tsu."

A grandeza de Deus

Grande é o Senhor e mui digno de louvor! Sua grandeza é insondável. Os céus declaram sua glória e toda a criação o adora.

Cânticos e instrumentos

Cantai ao Senhor um cântico novo! Louvai com salmos, hinos e cânticos espirituais, fazendo melodia no coração ao Senhor.

Hya piyari ndǝr Kǝrsiti a nyabiya dzǝ wu ɗǝfwa hyi gagaɗau. Ənga hya dumwa ǝnga highiɓau ǝnga tǝɗǝ himi anǝ kuvwar hyi wu patǝr hahangǝkur. Aga ma hyu thlǝ na Zabura, ǝnga na tsǝtsǝfǝ nǝ Hyal, ǝnga alenyi na pamǝpamǝ nǝ Mambǝl, ja dla ǝnga usaku anǝ Hyal wu ɗǝfuwa hyi.

Hya piyari ndǝr Kǝrsiti a nyabiya dzǝ wu ɗǝfwa hyi gagaɗau. Ənga hya dumwa ǝnga highiɓau ǝnga tǝɗǝ himi anǝ kuvwar hyi wu patǝr hahangǝkur. Aga ma hyu thlǝ na Zabura, ǝnga na tsǝtsǝfǝ nǝ Hyal, ǝnga alenyi na pamǝpamǝ nǝ Mambǝl, ja dla ǝnga usaku anǝ Hyal wu ɗǝfuwa hyi.

Hya ndǝr wu pama hyi sara wu Zabura, ǝnga hya na sara wu lǝkakaɗǝ na, ǝnga na mambǝl mambǝl. Hya dumwa ǝnga na nǝ fal Thlagǝu ǝnga ɗǝfuwa hyi papatǝu. Ənga cumu hya lǝr usaku ar kǝra kalar sǝ anǝ Hyal Tada wu thlǝmǝr Yesu Kǝrsiti Thlagǝr mǝn.

Louvor nas lutas

Paulo e Silas louvaram na prisão e houve terremoto. O louvor é arma espiritual que transforma circunstâncias e derrota o inimigo.

Gratidão e louvor

Em tudo dai graças. O louvor nasce da gratidão por quem Deus é e pelo que Ele faz. Cada bênção é motivo de adoração.

A majestade do Rei

Ao nome de Jesus todo joelho se dobrará. A adoração culminará na eternidade, onde os redimidos louvarão ao Cordeiro para sempre.

Ənga ndu thlǝ na, ndu na,

"Zǝr gamǝ kǝra nji tsǝya a ɗari tsaˈa ja dlǝwuri dǝnama ǝnga bǝrbakur,

ǝnga hahangǝkur, ǝnga nǝrdzau, ǝnga dǝgalkur,

ǝnga kadakadarkur ba fal!"

Tǝma, kǝ yi nggari kalar sǝ kǝra ǝnga pi a dǝmǝlmau ǝnga kǝra a gyiwu ˈyi, ba kǝra a gyu ndǝla ˈyiˈyi ba ǝnga kǝra a gwu dǝl, patǝkura sǝra ǝnga nda vǝr thlǝ miya, ndu na,

"Fal, ǝnga dǝgalkur ǝnga kadakadarkur ba dǝnama

a nggyari anǝ ndǝra vǝr nggya ar tsǝkafǝ nǝ tǝlkur

ǝnga tsu anǝ Zǝr Gamǝ baˈanuwa!"

Ji na ǝnga ɗahǝ dzǝdzǝgamǝu, "Hya hivǝr Hyal ǝnga hya gǝnggǝr nyi sǝli, arya pǝcir mǝl numa nyi a ɗari. Dlǝvǝ nya mau ndǝra mǝliya dǝmǝlmau, ǝnga gyiwu ˈyi, ǝnga tsadu ba ǝnga mandǝli."

Kǝ ɗahǝ hyaˈari sara ar tsǝkafǝu, kǝ ji na,

"Fal Hyalǝr mǝn,

nahyi mafa nyi patǝu,

nahyi njira vǝr hivǝr nyi,

nji dǝdǝgal ǝkkǝˈyi njira kukushu!"

Kǝ ɗahǝ hyaˈari sara ar tsǝkafǝu, kǝ ji na,

"Fal Hyalǝr mǝn,

nahyi mafa nyi patǝu,

nahyi njira vǝr hivǝr nyi,

nji dǝdǝgal ǝkkǝˈyi njira kukushu!"

Jomǝ ndǝla nyi patǝu, wazha ama, kalar sǝra jijiri, ǝnga kalar sǝra nja hakǝra nyi, ǝnga kalar sǝra tsapǝu, ǝnga kalar sǝra cicau, ǝnga kalar sǝra wu shili ǝnga yiwudzau, ǝnga kalar sǝra nja cicimau, ǝnga kalar sǝra ndiya ǝnga mǝnahǝu, alaga kalar sǝra dlǝdlǝvau, hya ɗǝngabiya sǝ ar kǝra nda patǝu.

Vida de louvor

O louvor transforma, fortalece a fé e nos conecta com o céu. Quem louva a Deus em toda circunstância experimenta sua presença real.

Ama usaku anǝ Hyal ndǝra vǝr tǝɗǝmwa nǝ sǝm tǝlkur anǝ ˈya lagu Kǝrsiti. Ənga lagur ˈya tsu nga ja vǝr tǝtǝlna ndǝr mǝsahǝu nǝ sǝnbiya sǝ ar kǝra Kǝrsiti baˈamani ǝnggǝr pǝ ɓurdi.

ji mbiya tsu kaɗǝu aga mǝna ɗa ar viya wazha nyi lagu Yesu Kǝrsiti, ǝnggǝra ju pina huɗa ja ǝnga yiwu huɗa ja. Ji mǝl abangau aga mǝna sǝn fal Hyal ara kadakadarkur mayiwakur nyi. Mayiwakur kau, ji nǝ mǝn kurthlǝu lagu zǝr nyi, ju yiwu nyi.

Ya vǝr kǝdi nyi, abǝr sara wu gangǝkur kadakadarkur nyi aga ja nyabiya hyi ǝnga dǝnama wu ɗǝfuwa hyi lagu Mambǝl nyi,

Ama nahyi njira Hyal ɗǝmbiya ngau, nahyi njira Hyal ɗǝmbiya aga hya ɗa pubu nǝ tǝlkur nyi, nahyi nji kǝra Hyal fiya aga dlǝvǝ nyi, nji gǝ Hyal nga hyi, aga hya nar nyi anǝ alenji sǝ mǝnahǝu kǝra ji mǝliya hyi, naja ndǝra hǝbiya hyi sara wu kuthlǝu a shili wu mbǝmbǝl dǝdǝgur nyi.

Ama nahyi njira Hyal ɗǝmbiya ngau, nahyi njira Hyal ɗǝmbiya aga hya ɗa pubu nǝ tǝlkur nyi, nahyi nji kǝra Hyal fiya aga dlǝvǝ nyi, nji gǝ Hyal nga hyi, aga hya nar nyi anǝ alenji sǝ mǝnahǝu kǝra ji mǝliya hyi, naja ndǝra hǝbiya hyi sara wu kuthlǝu a shili wu mbǝmbǝl dǝdǝgur nyi. Ɗǝɗǝmǝu, aˈyi hyi nji gǝ Hyal mai, ama kabangǝkau, a ɗar hyi nji nyi ara hyi hǝnggǝri ǝnga ja. Ɗǝɗǝmǝu, nahyi aˈyi uya tǝhuɗǝ Hyal mai, ama kabangǝkau a ɗar hyi njira uya tǝhuɗǝ nyi.

Sara wu miya zǝmǝ ngǝ fal ǝnga shiˈwa wu biya. Wazha ama, aˈyi a kyau abangǝ mai.

Yu na anǝ ngau, nagǝ Biturusu tsǝka ngau, ar kǝra tsǝka kǝ nga yu hǝr daɓǝ dzǝ njir nu ɗa, daɓǝ njira sǝra ǝnga dǝnama nǝ tau, aˈyi a sǝn sǝm tǝlkur ar kǝra nda mai.

Ar viya soja tsapǝu nǝ Kǝrsiti Yesu, ga sǝsǝˈwuri ɓwaɓwatǝ ǝnga ˈya.

Soja kǝra a vǝr mǝl thlǝr nyi aˈyi a kyaga fuwa kǝrnyi wu vanyi thlǝr mai, ama wu ɗǝfuwa ja, ja pina huɗa ndǝra dǝgal a dar kǝra ja.

Ga pana pa nǝ mǝnahǝu, ca ngǝ pa nǝ mbǝrsa. Ga sǝɓiya pi, pi gǝra kuɗau kǝra ca ngǝ Hyal ngga ngau aga nyi ar pǝci kǝra gǝ nana ǝnggǝra gǝ mbǝrsa a ndumwar sakida gangǝ gagaɗau.

Nahyi tadaˈyar, yu tsǝfǝ anǝ hyi,

ara a sǝnbiya nyir hyi, ndǝra divira dzǝgwa duniya.

Nahyi wazha shili, yu tsǝfǝ anǝ hyi,

ara njir dǝnama nga hyi,

ǝnga ndǝr Hyal aˈyi wu ɗǝfuwa hyi,

ǝnga a sǝmkur hyi tǝlkur ar kǝra ndǝ shishi ta.

Nahyi bazhir ˈwa ɗa ˈyar, a yiwur yi gagaɗau aga ya na tsǝfǝr hyi ar kǝra mbǝɗǝ kǝra aˈyi anǝ mǝn patǝu. Ama kǝ yi ɓǝra lari a ɗari tsaˈa aga ya tsǝfǝr hyi ǝnga ya nar hyi, abǝr hya nǝrdzau wu mbǝrsar hyi, kǝra nji nǝ anǝ nji cici gǝ Hyal aga zǝm wacu, gǝra cakau.

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-22_10-02-25-