Publicidade

Louvor e adoração

Por Bíblia Online

O louvor e a adoração são o propósito supremo da vida cristã. A Bíblia está repleta de exortações a louvar o Senhor — com cânticos, instrumentos, danças e com todo o nosso ser.

Louvai ao Senhor!

Todo ser que respira louve ao Senhor! O louvor é o sacrifício agradável que oferecemos continuamente a Deus.

, kia tāpaea atu e tātou ki runga ki a ia i ngā katoa te whaka­moe­miti ki te Atua hei whaka­here, arā te hua o ngā ngutu e whaka­whetai ana ki tōna ingoa.

, kia tāpaea atu e tātou ki runga ki a ia i ngā katoa te whaka­moe­miti ki te Atua hei whaka­here, arā te hua o ngā ngutu e whaka­whetai ana ki tōna ingoa.

Louvor como estilo de vida

Bendirei ao Senhor em todo tempo; o seu louvor estará sempre nos meus lábios. O louvor não depende de circunstâncias.

I ngā mea katoa me whaka­whetai atu; ko te Atua hoki tēnei i pai ai i roto i a Karaiti Īhu hei mahi koutou.

Adoração em espírito e verdade

Os verdadeiros adoradores adorarão ao Pai em espírito e em verdade. Deus busca os que o adoram com coração sincero.

Otirā, meāke puta te , ā, tēnei anō, e kara­kia ai ngā kai­karakia pono ki te Matua i runga i te wairua, i te pono; e rapu ana hoki te Matua ki te pērā hei kara­kia ki a ia.

He Wairua te Atua; me kara­kia hoki ngā kai­karakia ki a ia i runga i te wairua, i te pono."

A grandeza de Deus

Grande é o Senhor e mui digno de louvor! Sua grandeza é insondável. Os céus declaram sua glória e toda a criação o adora.

Cânticos e instrumentos

Cantai ao Senhor um cântico novo! Louvai com salmos, hinos e cânticos espirituais, fazendo melodia no coração ao Senhor.

Kia noho nui te kupu a te Karaiti i roto i a koutou i runga i te mātau­ranga katoa; me whaka­ako, me whaka­tūpato tētahi e tētahi ki ngā waiata tapu, ki ngā hīmene, ki ngā waiata wairua, me te waiata anō ki te Atua i runga i te aroha noa, i roto i ō koutou ngākau.

Kia noho nui te kupu a te Karaiti i roto i a koutou i runga i te mātau­ranga katoa; me whaka­ako, me whaka­tūpato tētahi e tētahi ki ngā waiata tapu, ki ngā hīmene, ki ngā waiata wairua, me te waiata anō ki te Atua i runga i te aroha noa, i roto i ō koutou ngākau.

ko koutou kōrero ki a koutou anō, hei te waiata tapu, hei te hīmene, hei te waiata wairua; waiata, hīmene atu, i roto i ō koutou ngākau ki te Ariki; me te whaka­whetai ki te Atua, arā ki te Matua i ngā katoa, ngā mea katoa, i runga i te ingoa o tātou Ariki, o Īhu Karaiti.

Louvor nas lutas

Paulo e Silas louvaram na prisão e houve terremoto. O louvor é arma espiritual que transforma circunstâncias e derrota o inimigo.

, i waenga­nui ka īnoi a Paora rāua ko Hira, ka waiata atu ki te Atua, me te whaka­rongo anō ngā here­here ki a rāua.

, i waenga­nui ka īnoi a Paora rāua ko Hira, ka waiata atu ki te Atua, me te whaka­rongo anō ngā here­here ki a rāua.

Gratidão e louvor

Em tudo dai graças. O louvor nasce da gratidão por quem Deus é e pelo que Ele faz. Cada bênção é motivo de adoração.

A majestade do Rei

Ao nome de Jesus todo joelho se dobrará. A adoração culminará na eternidade, onde os redimidos louvarão ao Cordeiro para sempre.

nui atu rātou reo ki te mea mai:

"Pai tonu te Reme i whaka­matea

hei tango i te kaha, i te taonga, i te mātau­ranga,

i te mana, i te hōnore, i te korōria, i te whaka­pai!"

I rongo anō ahau ki ngā mea hanga katoa o te rangi, o te whenua, i raro anō hoki i te whenua, ki ērā hoki i te moana, ki ngā mea katoa o reira, e mea ana,

"Waiho atu i tēnei e noho nei i runga i te torōna, i te Reme hoki,

te whaka­pai, te hōnore, te korōria, te kaha

ā ake ake!"

Ā, he nui tōna reo ki te mea, "Kia wehi koutou ki te Atua, hoatu ki a ia he korōria; kua tae mai hoki te hāora o tāna whaka­. Koropiko atu hoki ki a ia, ki te Kai­hanga o te rangi, o te whenua, o te moana, o ngā puna wai."

Te Hākari Mārena o te Reme

Ā, ka puta mai he reo i te torōna, e mea ana, "Whaka­moe­miti ki tātou Atua, e āna pono­nga katoa, e te hunga hoki e wehi ana i a ia, e te hunga iti, e te hunga nunui."

Te Hākari Mārena o te Reme

Ā, ka puta mai he reo i te torōna, e mea ana, "Whaka­moe­miti ki tātou Atua, e āna pono­nga katoa, e te hunga hoki e wehi ana i a ia, e te hunga iti, e te hunga nunui."

Kua oti hoki te tuhi­tuhi:

" E ora ana ahau,e ai te Ariki,

piko katoa ngā turi ki ahau;

e whaka­ae anō hoki ngā arero katoa ki te Atua.’ "

Heoi, e ōku tēina, ko ngā mea e pono ana, ko ngā mea e whai hōnore ana, ko ngā mea e tika ana, ko ngā mea e kino­kore ana, ko ngā mea e āta­ahua ana, ko ngā mea e kōrero­tia paitia ana; ki te mea he pai, ki te mea he whaka­moe­miti; whaka­aroa ēnei mea.

Vida de louvor

O louvor transforma, fortalece a fé e nos conecta com o céu. Quem louva a Deus em toda circunstância experimenta sua presença real.

te Karaiti Tātou e Wikitōria ai

, me whaka­whetai ki te Atua e mea tonu nei i a mātou kia whaka­mana­mana i roto i a te Karaiti, e whaka­atu nei roto i a mātou i te o tōna mātau­ranga i ngā wāhi katoa.

he mea whaka­rite hoki tātou nāna i mua, hei tama māna, i roto i a Īhu Karaiti, ko tōna whaka­aro hoki i pai ai, hei whaka­moe­miti te korōria o tōna aroha noa, i ata­whai­tia ai tātou i roto i tāna i aroha ai.

Kia rite ki te nui rawa o tōna korōria he hōmai­tanga māna ki a koutou, kia pakari ai a roto i a koutou i te kaha o tōna Wairua;

Ko koutou ia he iwi whiri­whiri, he tohunga­tanga kīngi, he iwi tapu, he iwi kua riro mai te Atua; hei whaka­puaki i ngā pai o te kai­karanga i a koutou i roto i te pōuri ki tōna mārama whaka­mīharo.

Ko koutou ia he iwi whiri­whiri, he tohunga­tanga kīngi, he iwi tapu, he iwi kua riro mai te Atua; hei whaka­puaki i ngā pai o te kai­karanga i a koutou i roto i te pōuri ki tōna mārama whaka­mīharo. I mua ehara i te iwi, ināia­nei ia he iwi te Atua; kīhai nei i tohu­ngia i mua, ināia­nei ia ka tohu­ngia.

Kotahi tonu te māngai puta ake ana i roto ko te manaaki, ko te kanga. Ehara i te pai, e ōku tēina, kia pēnei ēnei mea.

, ko tāku kupu anō tēnei ki a koe, "Ko Pita koe, ā, ka hangā e ahau tāku hāhi ki runga ki tēnei kāmaka; e kore anō e taea taua hāhi e ngā kūwaha o te rēinga.

Tukua atu ngā mamae ki a koe, kia rite ki te hōia pai a Īhu Karaiti.

Ki te whaka­hōia tētahi tangata, e kore ia e whaka­raru­raru­tia e ngā mea o te ao; kia āhua­reka ai ki a ia te kai­whakatū i a ia hei hōia.

Whawhai­tia te whawhai pai o te whaka­pono, hopu­kia atu te ora tonu, ko te mea hoki tēnā i karanga­tia ai koe, ā, whaka­ae­tia ana e koe te whaka­ae­tanga pai i te aro­aro o ngā kai­titiro toko­maha.

I tuhi­tuhi atu ai ahau ki a koutou, e ngā mātua, te mea kua mātau koutou ki a ia, arā, ki te tīma­tanga. I tuhi­tuhi atu ai ahau ki a koutou, e ngā tai­tama­riki, te mea he kaha koutou, e mau ana hoki te kupu a te Atua i roto i a koutou, ā, kua hinga i a koutou te wairua kino.

Ngā Kaiako Teka

E ngā hoa aroha, i ahau e tākare tonu ana ki te tuhi­tuhi ki a koutou tātou whaka­ora­nga tahi, i mea ahau me tuhi­tuhi ki a koutou, me whaka­hau­hau kia kaha te tohe ki te whaka­pono kua oti nei te tuku mai ki te hunga tapu.

Haere tonu ana hoki rātou i tēnei , i tēnei ki te teme­para, kotahi tonu anō te whaka­aro; whawhati taro ana i ō rātou kāinga, kai ana i ā rātou kai i runga i te koa, i te ngākau tapa­tahi; e whaka­moe­miti ana ki te Atua, e pai­ngia ana hoki e te iwi katoa. Ā, honoa mai ana e te Ariki ki a rātou i tēnā , i tēnā , i tēnā , te hunga e whaka­ora­ngia ana.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-28_14-13-17-