Publicidade

Louvor e adoração

Por Bíblia Online –

O louvor e a adoração são o propósito supremo da vida cristã. A Bíblia está repleta de exortações a louvar o Senhor — com cânticos, instrumentos, danças e com todo o nosso ser.

Louvai ao Senhor!

Todo ser que respira louve ao Senhor! O louvor é o sacrifício agradável que oferecemos continuamente a Deus.

6 Alles, was Odem hat, rühme Jah! Rühmet Jah!

1 Rühmet Jah! Rühmet Gott in seinem Heiligtume, rühmet ihn in seiner starken Veste!2 Rühmet ihn ob seiner gewaltigen Thaten, rühmet ihn nach der Fülle seiner Größe!3 Rühmet ihn mit Posaunenschall, rühmet ihn mit Harfe und Zither!4 Rühmet ihn mit Pauke und Reigentanz, rühmet ihn mit Saitenspiel und Schalmei!5 Rühmet ihn mit hellen Cymbeln, rühmet ihn mit schallenden Cymbeln!6 Alles, was Odem hat, rühme Jah! Rühmet Jah!

4 Rühmet ihn mit Pauke und Reigentanz, rühmet ihn mit Saitenspiel und Schalmei!

3 Sie sollen seinen Namen rühmen unter Reigentanz, mit Pauken und Zithern ihm lobsingen.

1 Rühmet Jah! Singt Jahwe ein neues Lied; sein Lobpreis erschalle in der Gemeinde der Frommen.3 Sie sollen seinen Namen rühmen unter Reigentanz, mit Pauken und Zithern ihm lobsingen.4 Denn Jahwe hat an seinem Volke Wohlgefallen; er schmückt die Gebeugten mit Heil.5 Die Frommen sollen jauchzen ob der Herrlichkeit, auf ihren Lagern jubeln.

1 Rühmet Jah! Rühmet Jahwe vom Himmel her, rühmet ihn in den Himmelshöhen!2 Rühmet ihn, alle seine Engel, rühmet ihn, all' sein Heer!3 Rühmet ihn, Sonne und Mond, rühmet ihn, alle leuchtenden Sterne!4 Rühmet ihn, ihr äußersten Himmel und ihr Gewässer über dem Himmel!5 Sie sollen den Namen Jahwes rühmen; denn er gebot, da wurden sie geschaffen.6 Er stellte sie hin für immer und ewig; er gab ein Gesetz, das überschreiten sie nicht.7 Rühmet Jahwe von der Erde her, ihr Seeungeheuer und all' ihr Fluten.8 Feuer und Hagel, Schnee und Rauch, du Sturmwind, der sein Gebot ausrichtet,9 ihr Berge und all' ihr Hügel, ihr Fruchtbäume und all' ihr Cedern;10 ihr wilden Tiere und alles Vieh, du Gewürm und ihr beschwingten Vögel;11 ihr Erdenkönige und all' ihr Völker, ihr Fürsten und all' ihr Erdenrichter;12 ihr Jünglinge und ihr Jungfrauen, ihr Greise samt den Knaben:13 Sie sollen den Namen Jahwes rühmen, denn sein Name allein ist erhaben; sein Glanz überragt Erde und Himmel.

Louvor como estilo de vida

Bendirei ao Senhor em todo tempo; o seu louvor estará sempre nos meus lábios. O louvor não depende de circunstâncias.

1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging.

1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging.

1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging.2 Ich will Jahwe preisen alle Zeit, sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.3 Jahwes soll sich meine Seele rühmen; die Elenden sollen es hören und sich freuen.

14 Ich aber will immerdar harren und all' deinen Ruhm vermehren.

6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; vom Mutterschoße an warst du mein Versorger: auf dich geht immerdar mein Loblied.

8 Mein Mund ist voll von deinem Ruhm, immerdar voll von deinem Preis.

8 Mein Mund ist voll von deinem Ruhm, immerdar voll von deinem Preis.

23 Meine Lippen sollen jubeln, wenn ich dir spiele, und meine Seele, die du erlöst hast.

3 Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang sei der Name Jahwes gerühmt!

Adoração em espírito e verdade

Os verdadeiros adoradores adorarão ao Pai em espírito e em verdade. Deus busca os que o adoram com coração sincero.

1 Kommt, laßt uns Jahwe zujubeln, laßt uns zujauchzen dem Felsen, der unser Heil.2 Laßt uns mit Dank vor sein Angesicht kommen und mit Gesängen ihm zujauchzen.3 Denn ein großer Gott ist Jahwe und ein großer König über alle Götter,4 er, in dessen Gewalt das Innerste der Erde, und dem die äußersten Höhen der Berge gehören.5 Sein ist das Meer, denn er hat es geschaffen, und seine Hände haben das feste Land gebildet.6 Kommt, laßt uns niederfallen und uns beugen, laßt uns knieen vor Jahwe, unserem Schöpfer.

1 Ein Psalm beim Dankopfer. Jauchzt Jahwe, alle Lande!2 Dient Jahwe mit Freuden, kommt vor sein Angesicht mit Jubel!

2 Dient Jahwe mit Freuden, kommt vor sein Angesicht mit Jubel!

4 Geht in seine Thore mit Danken ein, in seine Vorhöfe mit Lobgesang: danket ihm, preist seinen Namen!

1 Singt Jahwe ein neues Lied, singt Jahwe, alle Lande!2 Singt Jahwe, preist seinen Namen! Verkündet von einem Tage zum andern sein Heil!3 Erzählt unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder.4 Denn groß ist Jahwe und hoch zu loben; furchtbar ist er über alle Götter.5 Denn alle Götter der Völker sind Götzen, aber Jahwe hat den Himmel geschaffen.6 Majestät und Hoheit sind vor seinem Angesicht, Stärke und Pracht in seinem Heiligtum.7 Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!8 Gebt Jahwe die Herrlichkeit, die seinem Namen gebührt; bringt Gaben und kommt zu seinen Vorhöfen.9 Werft euch nieder vor Jahwe in heiligem Schmuck, erzittert vor ihm, alle Lande!

A grandeza de Deus

Grande é o Senhor e mui digno de louvor! Sua grandeza é insondável. Os céus declaram sua glória e toda a criação o adora.

3 Jahwe ist groß und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.

3 "Mein Gott!" rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.

22 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.23 Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.24 Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!

1 Rühmet Jah, denn er ist gütig; lobsingt unserem Gott, denn er ist lieblich; es ziemt sich Lobgesang.

3 Rühmet Jah, den Jahwe ist gütig; lobsingt seinem Namen, denn er ist lieblich!

1 Jahwe ward König! Es frohlocke die Erde, es sollen sich freuen zahlreiche Inseln!

12 Freut euch, ihr Frommen, über Jahwe und dankt seinem heiligen Namen!

8 Ich, Jahwe, - das ist mein Name! Und ich will meine Herrlichkeit keinem anderen abtreten, noch meinen Ruhm den Götzen.

Cânticos e instrumentos

Cantai ao Senhor um cântico novo! Louvai com salmos, hinos e cânticos espirituais, fazendo melodia no coração ao Senhor.

1 Jubelt, ihr Frommen, über Jahwe; den Rechtschaffenen ziemt Lobgesang.2 Danket Jahwe mit der Zither, auf zehnsaitiger Harfe spielet ihm!3 Singt ihm ein neues Lied, schlagt kräftig die Saiten unter Jubelschall!

8 Und David und das ganze Israel tanzten vor Gott einher mit aller Macht und unter Gesängen, mit Zithern, Harfen, Pauken, Cymbeln und Trompeten.

3 Er zog mich heraus aus der verderblichen Grube, aus dem kotigen Schlamm, und stellte meine Füße auf einen Felsen, machte meine Tritte fest.

1 Von David. Ein Psalm. Von Gnade und Recht will ich singen; dir, Jahwe, will ich lobsingen.

1 Von David. Ein Psalm. Von Gnade und Recht will ich singen; dir, Jahwe, will ich lobsingen.

Louvor nas lutas

Paulo e Silas louvaram na prisão e houve terremoto. O louvor é arma espiritual que transforma circunstâncias e derrota o inimigo.

21 Sodann verabredete er sich mit dem Volk und bestellte Sänger Jahwes, daß sie im heiligen Schmucke den Lobpreis anstimmten, während sie vor den Kampfgerüsteten einherzögen, und sprächen: Danket Jahwe, denn ewig währt seine Gnade!22 Sobald sie aber mit dem Jubelruf und Lobpreis begonnen hatten, sorgte Jahwe für Auflauerer gegen die Ammoniter, Moabiter und die vom Gebirge Seïr, die gegen Juda anrückten, und sie wurden geschlagen.

20 Da stand Hiob auf, zerriß sein Gewand und beschor sein Haupt; sodann fiel er nieder auf die Erde, betete an21 und sprach: Nackt ging ich hervor aus meiner Mutter Schoß und nackt werde ich dorthin zurückkehren: Jahwe hat's gegeben und Jahwe hat's genommen - der Name Jahwes sei gepriesen!

4 Jahwe, du hast meine Seele aus der Unterwelt heraufgeführt, hast mich von denen, die in die Grube hinabgefahren, ins Leben zurückgeführt.5 Lobsingt Jahwe, ihr seine Frommen, und dankt seinem heiligen Namen!

11 Höre, Jahwe, und sei mir gnädig! Jahwe, sei mein Helfer!12 Du hast mir meine Klage in einen Reigen verwandelt; du zogst mir das Trauergewand aus und gürtetest mich mit Freude,

11 Wie Wurmfraß in meinen Gebeinen verhöhnten mich meine Bedränger, da sie immerfort zu mir sagten: "Wo ist nun dein Gott?"

10 Und er sprach zu ihnen: Geht hin, eßt fette Speisen und trinkt süße Getränke und schickt Gerichte als Festgeschenke an die, für die nicht angerichtet ist; denn der heutige Tag ist unserem Herrn heilig. Darum seid nicht traurig, denn die Freude an Jahwe, die ist eure Schutzwehr!

Gratidão e louvor

Em tudo dai graças. O louvor nasce da gratidão por quem Deus é e pelo que Ele faz. Cada bênção é motivo de adoração.

1 Von David. Preise, meine Seele, Jahwe, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!

1 Von David. Preise, meine Seele, Jahwe, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!2 Preise, meine Seele, Jahwe, und vergiß nicht, was er dir alles gethan hat!

1 Von David. Preise, meine Seele, Jahwe, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!2 Preise, meine Seele, Jahwe, und vergiß nicht, was er dir alles gethan hat!3 Der dir alle deine Schuld vergab, alle deine Gebrechen heilte,4 der dein Leben aus der Grube erlöste, mit Gnade und Barmherzigkeit dich krönte,

2 Preise, meine Seele, Jahwe, und vergiß nicht, was er dir alles gethan hat!

8 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.

1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!

4 und werdet an jenem Tage sprechen: Dankt Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund, verkündigt, daß sein Name erhaben ist!

1 Jahwe, du bist mein Gott! Ich will dich hoch rühmen, will deinen Namen preisen. Denn du hast Wunder vollführt, längst gefaßte Beschlüsse in Treue und Wahrheit.

23 Ich danke dir, Gott meiner Väter, und preise dich, daß du mir die Weisheit und die Kraft verliehen hast und mich auch jetzt hast wissen lassen, was wir von dir erflehen; denn was der König zu erfahren verlangte, hast du uns offenbart.

A majestade do Rei

Ao nome de Jesus todo joelho se dobrará. A adoração culminará na eternidade, onde os redimidos louvarão ao Cordeiro para sempre.

Vida de louvor

O louvor transforma, fortalece a fé e nos conecta com o céu. Quem louva a Deus em toda circunstância experimenta sua presença real.

11 Dienet Jahwe voll Furcht und jubelt unter Zittern.

17 Das Unheil, das er plante, fällt auf sein Haupt zurück, und auf seinen Scheitel stürzt sein Frevel herab.

1 Dem Musikmeister, nach "Stirb für den Sohn!" Ein Psalm Davids.

1 Dem Musikmeister, nach "Stirb für den Sohn!" Ein Psalm Davids.2 Ich will Jahwe danken von ganzem Herzen, ich will alle deine Wunder erzählen.

6 Gepriesen sei Jahwe, denn er hat mein lautes Flehen gehört!

7 Jahwe ist mein Schutz und mein Schild; auf ihn vertraute mein Herz und mir ward geholfen. So frohlockt denn mein Herz, und mit meinem Liede will ich ihm danken!

23 "Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!"

4 Wenn ich mich fürchten muß, vertraue ich doch auf dich.

17 Ich aber will von deiner Stärke singen und alle Morgen über deine Gnade jubeln. Denn du warst mir eine Burg und eine Zuflucht in der Zeit meiner Not.

3 So hab' ich dich im Heiligtume geschaut, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen.4 Denn deine Gnade ist besser als Leben; meine Lippen sollen dich loben.

1 Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.2 Dir gebührt Lobpreis, o Gott, auf Zion, und dir bezahle man Gelübde!3 Der du Gebete hörst, zu dir kommt alles Fleisch.

17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.

20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.

3 Wie Rauch verweht, werden sie verweht; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so vergehn die Gottlosen vor Gottes Angesicht.4 Die Frommen aber freuen sich, jauchzen vor Gottes Angesicht und frohlocken in Wonne.5 Singet Gott, lobsingt seinem Namen! Macht Bahn dem, der durch die Wüste einherfährt - Jah ist sein Name! - und jauchzt vor seinem Angesicht,

4 Die Frommen aber freuen sich, jauchzen vor Gottes Angesicht und frohlocken in Wonne.

19 Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene fortgeführt; du hast Gaben unter den Menschen empfangen - ja, auch Widerspenstige müssen bei Jah Gott wohnen.

15 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.

1 Nicht uns, Jahwe, nicht uns, sondern deinem Namen gieb Ehre, um deiner Gnade, um deiner Treue willen!

1 Rühmet Jahwe, alle Heiden, preiset ihn, alle Völker!2 Denn mächtig ist über uns seine Gnade, und die Treue Jahwes währt ewig. Rühmet Jah!

7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.

13 Denn du hast mein Innerstes geschaffen, wobst mich im Mutterleibe.14 Ich preise dich dafür, daß ich erstaunenswürdig ausgezeichnet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.

1 Von David. Gepriesen sei Jahwe, mein Fels, der meine Hände kriegen, meine Finger streiten lehrt,

1 Rühmet Jah! Rühme, meine Seele, Jahwe!2 Ich will Jahwe mein Leben lang rühmen, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin!

4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.

50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,

21 Er ist dein Gott, der an dir jene großen und furchtbaren Dinge gethan hat, die du mit eigenen Augen gesehen hast.

3 und spreche zu ihnen: Höre, Israel! Ihr schickt euch heute an zum Kampfe mit euren Feinden; seid unverzagten Mutes und fürchtet euch nicht, erbebet nicht und erschreckt nicht vor ihnen.

Publicidade