Publicidade

Luz do mundo

Por Bíblia Online

Jesus declarou: 'Eu sou a luz do mundo.' A luz é metáfora central da Bíblia — Deus é luz, Cristo é luz, e os cristãos são chamados a brilhar como filhos da luz neste mundo.

Jesus, a luz do mundo

Jesus disse: quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida. Ele é a verdadeira luz que ilumina todo homem.

ि

ां ोंिलया, "ैं ै; जड़ा िां गलां पर चलगा, उनहरचलणै, कनउसयिलणजड़ी हमिदगिै।"

ि

ां ोंिलया, "ैं ै; जड़ा िां गलां पर चलगा, उनहरचलणै, कनउसयिलणजड़ी हमिदगिै।"

़ी िकनआतििदगउनी, कनिदगां िी। कनहरचमकदै; कनहरउससकया।

कनहरचमकदै; कनहरउससकया।

कनहरचमकदै; कनहरउससकया।

कर ैं ै, कर ैं ै।

ैं इक बणकरआयि जड़ा िंपर भरकरगकदहरेंा।

कनसजकम ेंबजआई ै, कनां हरिोंि उनकमे। ोंि जड़ा करदै, रखदै, कनै, इयां ि उदकमपर लगनपर जड़ा सचइयपर चलदै, ि उदकमरगट जड़ा परमवरांकरन"

Deus é luz

Deus é luz e nele não há treva alguma. Se andarmos na luz, temos comunhão uns com os outros e o sangue de Jesus nos purifica.

ि चलण

जड़ा भसमअसां णयै, ै, परमवर अचकनि ांपबिकनउद ै।

ि चलण

जड़ा भसमअसां णयै, ै, परमवर अचकनि ांपबिकनउद ै। अगर असां लन, परमवऱी िै, कनअसां िकरदें, ां असां लदकनसचिां करजड़ा सहिां परमवर िसहै, िां असां , ां परमवरकनइक िरखद, कनउदमसां़े रयां ां करदै।

ां करजड़ा सहिां परमवर िसहै, िां असां , ां परमवरकनइक िरखद, कनउदमसां़े रयां ां करदै।

ां करजड़ा सहिां परमवर िसहै, िां असां , ां परमवरकनइक िरखद, कनउदमसां़े रयां ां करदै।

ोंि हर इक खरवरदकनहर इक खरवरै, कनिाँ ििलदै, हमइकिेंकनौंै।

ोंि हर इक खरवरदकनहर इक खरवरै, कनिाँ ििलदै, हमइकिेंकनौंै।

Vós sois a luz do mundo

Jesus disse aos discípulos: vós sois a luz do mundo. Não se esconde uma cidade edificada sobre um monte. Brilhem a vossa luz!

ां ांि जड़ा हर हड़े पर बसै, कदसकदा। कनिकरकररखद, पर उसयउपर िपर रखद, ि घरां िां ़ी मणचमकां ़े भलकमिकऱे िबड़ाकरन, जड़ा वरै।

ां ांि जड़ा हर हड़े पर बसै, कदसकदा।

कनिकरकररखद, पर उसयउपर िपर रखद, ि घरां िां ़ी मणचमकां ़े भलकमिकऱे िबड़ाकरन, जड़ा वरै।

परमवरणयिहरां इक बडि िखणी; इनिउनां ि रसदसणा, जड़े परमवरणयििदगिंकनहमिरसपर चलय

पर ां ऐसोंि ां परमवरणय, ां परमवरजक , , ां परमवरकरणांसमरिकनपरमवरअपणिसमपति उनांहरअपणअनसदयै, ि ां परमवरअनकमदससकन

पर ां ऐसोंि ां परमवरणय, ां परमवरजक , , ां परमवरकरणांसमरिकनपरमवरअपणिसमपति उनांहरअपणअनसदयै, ि ां परमवरअनकमदससकन

ोंि ां जड़े ि िशतरखद, कनिओल, असां ां े, कनहरिशतरखद

A luz nas Escrituras

A Palavra de Deus é lâmpada para nossos pés e luz para o caminho. Ela ilumina, revela e nos guia na verdade.

Luz versus trevas

A luz brilha nas trevas e as trevas não a venceram. Cristãos são chamados a não ter comunhão com as trevas, mas a expô-las.

कनउनभरकरणां ां, ििअकलइस ईशवर अनकरितयै, इस ांमसकनउदमहिभसमसमझांमसपरमवरै।

ोंि असां अपणआपी, पर मसरचकरदी, मसरभै। कनउनां़े वक ांजयै। इस ांपरमवरलयी, "हरचमके," कनपरमवरां़े मनसमझ िी, ि असां परमवरिमहिपछसकन, जड़ी मसिलदै।

इस ांपरमवरलयी, "हरचमके," कनपरमवरां़े मनसमझ िी, ि असां परमवरिमहिपछसकन, जड़ी मसिलदै।

असां परमवरदर

भरकरणां िशतमत रखा, ोंि िकमकनकमबरबरी। कनहरिशती।

कनैं थनकरदसचसमझणां़ी सहयतकरि ां उस आस सकन जड़ी ांिपरमवरांणया, कनां उनमहिमय आशां समझसकन िसदयदपरमवरअपणां ितया।

Proclamar a luz

Os cristãos são embaixadores da luz, chamados a proclamar as virtudes daquele que nos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.

ोंि रभांकम ितयै, "ैं िरनिां ांि बणै, ांहर जगां दसणैं िां उनबचसकदै।"

ोंि रभांकम ितयै, "ैं िरनिां ांि बणै, ांहर जगां दसणैं िां उनबचसकदै।"

पर परमवरिसहयतैं अजकर कनबडरयां मणगबिै। कनैं इनगलां िलणै, परमवरलयां कनलयि ोंिां , ि मसलणोंै, कनमरयां िजन ा, इस तरउनयहिां कनिां ि रचिा।"

उस हररजकनचनरमजररत ै, ोंि हर परमवरकनिशनिशन ै।

कनओथिकदी, कनहरां रसचलणांिजररत ोंकनरजिजररत ी, ोंि परमवरजड़ा ां िै। जड़े ओथेंउनहमांजयां ांकरणा।

िकह

िकरांढकदै, कनरखदै, पर िपर रखद, ि दर ओणलयां

िां हखशरांइक िां, इस ांअगर हख ै, ां शरआन ै; पर अगर ै, ां शरहरै।

ांां जड़ा , ां हरलयै, ा, कनजड़ा ां दर कमरयां कनलयै, उदछतपर चढ़ी कररचोंा।

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-28_14-13-17-