Pular para o conteúdo
Publicidade

Maria

Por Bíblia Online

Maria, mãe de Jesus, é honrada nas Escrituras como a mulher escolhida por Deus para trazer ao mundo o Salvador. Sua fé, humildade e obediência são exemplo para todos os cristãos.

A escolhida de Deus

O anjo Gabriel anunciou a Maria que ela seria mãe do Filho do Altíssimo. Ela respondeu com fé: 'Faça-se em mim segundo a tua palavra.'

Ka Pānuitia te Whānautanga o Īhu

, i te ono o ngā marama ka tonoa a Kapariera, te anahera, e te Atua ki tētahi o Karirī, ko Nahareta te ingoa, ki tētahi wāhina i taumautia tētahi tangata, ko Hōhepa te ingoa, te whare o Rāwiri; ko te ingoa o te wāhina ko Meri. , ko tōna haerenga ki roto, ki a ia, ka mea, "Tēnā koe, e te wahine kua manakohia nei; kei a koe te Ariki, ko koe te manaakitia i roto i ngā wāhine."

, ka mea te anahera ki a ia, "Kei wehi koe, e Meri; kua paingia hoki koe e te Atua. Nanā, tērā koe e hapū, ka whānau he tama, ā, ka huaina e koe tōna ingoa ko Īhu. Ka nui ia, ka kīia hoki ko te Tama a te Runga Rawa; ā, ka hoatu ki a ia e te Ariki, e te Atua, te torōna o Rāwiri, o tōna pāpā. Hei kīngi hoki ia te whare o Hākopa ake ake; e kore anō e mutu tōna rangatiratanga."

Te Whānautanga o Īhu

, ko te whānautanga tēnei o Īhu Karaiti; he mea taumau a Meri, tōna whaea, Hōhepa, ā, i te mea kīanō rāua i tata noa ki a rāua, ka kitea kua hapū ia i te Wairua Tapu.

O Magnificat

Maria cantou: 'Minha alma engrandece ao Senhor!' Seu cântico exalta a misericórdia, o poder e a fidelidade de Deus.

Te Waiata Whakawhetai a Meri

Ā, ka mea a Meri,

"Ka whakanui tōku wairua i te Ariki;

e hari ana tōku wairua ki te Atua, ki tōku Kaiwhakaora;

mōna i titiro ki te iti o tāna pononga;

te mea hoki kātahi ahau ka kīia e ngā whakatupuranga katoa

e haere ake nei, he wahine hari.

He nui hoki ngā mahi a te Mea Kaha ki ahau.

He tapu hoki tōna ingoa;

he mahi tohu tāna ki te hunga e wehi ana ki a ia,

ki tēnei whakatupuranga, ki tēnei whakatupuranga.

Kua whakaputaina he kaha e ia, arā e tōna ringa;

nāna te hunga whakakake i marara ai, i te whakaaro o ō rātou ngākau.

Kua whakatakā e ia ngā piriniha i ō rātou torōna,

ā, whakateiteitia ake ana te hunga iti.

Kua whakakīia e ia te hunga mate hiakai ki ngā mea pai;

kua tonoa kautia atu te hunga taonga.

Kua tautokona e ia a Īharaira, tāna pononga,

he whakamahara hoki ki tāna mahi tohu.

Ki a Āperahama rātou ko tāna whānau ake tonu atu,

pērā hoki me tāna i kōrero ai ki ō tātou mātua."

I haere atu anō a Hōhepa i Karirī, i te , i Nahareta, ki Hūria, ki te o Rāwiri, ko Pēterehema te ingoa; te mea te whare ia, te kāwei o Rāwiri. Kia tuhituhia ai rāua ko tāna wahine taumau, ko Meri, e hapū ana ia. Ā, i a rāua i reira, ka rite ngā e whānau ai ia. , ka whānau tāna mātāmua, ā, takaia ana e ia ki ngā kākahu, ka whakatakotoria ki te takotoranga kai ngā kararehe; te mea kāhore he wāhi rātou i te whare.

Ko Meri ia i āta rongoā i ēnei mea katoa, me te whakaaroaro i roto i tōna ngākau.

, ka manaaki a Himiona i a rāua, ā, ka mea ki tōna whaea, ki a Meri, "Nanā, ka waiho tēnei tama hei takanga, hei aranga, te tini o te tangata i roto i a Īharaira; hei tohu hoki e kōrerotia kinotia. Āe , ka tika atu anō te hoari, ā, puta noa i tōu ake wairua, e hurahia ai ngā whakaaro o ngā ngākau maha."

Ā, ka kite rāua i a ia, ka tino mīharo; ka mea tōna whaea ki a ia, "E tama, he aha koe i pēnei ai ki a māua? , pōuri noa iho māua ko tōu pāpā, i a māua i rapu nei i a koe."

Ka mea ia ki a rāua, "He aha kōrua i rapu ai i ahau? Kīhai kōrua i mahara kia noho ahau i te whare o tōku Matua?" Heoi, kīhai rāua i mātau ki te kupu i kōrerotia e ia ki a rāua.

, ka haere tahi atu ia me rāua ka tae ki Nahareta, ka ngohengohe ia ki a rāua. Ko tōna whaea ia i rongoā i ēnei kupu katoa i roto i tōna ngākau.

Mãe fiel até o fim

Maria acompanhou Jesus desde o nascimento até a cruz. Ela estava entre os discípulos no Pentecostes, fiel em oração.

Ā, i te paunga o te wāina, ka mea te whaea o Īhu ki a ia, "Kāhore ā rātou wāina."

Ka mea a Īhu ki a ia, "E tai, he aha tāku ki a koe? Kāhore anō kia taea noatia tōku hāora."

Ka mea tōna whaea ki ngā kaimahi, "Ko tāna e mea ai ki a koutou, meatia."

, i te taha o te rīpeka o Īhu tōna whaea e ana, rātou ko te teina o tōna whaea, ko Meri wahine a Kereopa, ko Meri Makarini. Ā, te kitenga o Īhu i tōna whaea, i te ākonga hoki i aroha ai ia e tahi ana, ka mea ia ki tōna whaea, "E tai, nanā, tāu tama!" Kātahi, ia ka mea ki taua ākonga, ", tōu whaea!" Ā, taua hāora ka mau taua ākonga i a ia ki tōna whare.

Ko te Whaea rātou ko ngā Tēina o Īhu

Ā, ko te taenga mai o ōna tēina rātou ko tōna whaea, ka i waho, ka tono tāngata mai ki a ia, ki te karanga i a ia. E noho ana hoki te mano i tētahi taha ōna, i tētahi taha, ā, ka mea rātou ki a ia, ", tōu whaea me ōu tēina kei waho, e rapu ana i a koe."

, ka whakahoki ia ki a rātou, ka mea, "Ko wai tōku whaea, ko wai hoki ōku tēina?"

, ka tirotiro ia ki te hunga e noho ana i tētahi taha ōna, i tētahi taha, ka mea, ", tōku whaea, ōku tēina! Ki te meatia hoki e tētahi te Atua i pai ai, hei teina ia ki ahau, hei tuahine, hei whaea."

Ehara ianei tēnei i te tama a te kāmura? He teka ianei ko Meri te ingoa o tōna whaea? Ko Hēmi hoki rātou ko Hōhepa, ko Haimona, ko Hūrā, ōna tēina? Me ōna tuāhine, kāhore ianei rātou katoa i a tātou nei? hea ēnei mea katoa a tēnei tangata?"

Ko ēnei katoa kotahi tonu te whakaaro i ū ai ki te īnoi, ki te karakia, me ngā wāhine; me te whaea o Īhu, me Meri; me ōna tēina.

Seja o primeiro