Marido e mulher
O casamento é aliança sagrada entre marido e mulher, instituída por Deus desde o Éden. A Bíblia define papéis complementares fundados em amor, respeito e fidelidade mútua.
Instituição divina
Deus criou homem e mulher e os uniu em uma só carne. O casamento é projeto divino que reflete o amor de Cristo pela Igreja.
ସ ପ୍ରତ୍ୟୁୱାଚ, ପ୍ରଥମମ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ନରତ୍ୱେନ ନାରୀତ୍ୱେନ ଚ ମନୁଜାନ୍ ସସର୍ଜ, ତସ୍ମାତ୍ କଥିତୱାନ୍,
ମାନୁଷଃ ସ୍ୱପିତରୌ ପରିତ୍ୟଜ୍ୟ ସ୍ୱପତ୍ନ୍ୟାମ୍ ଆସକ୍ଷ୍ୟତେ, ତୌ ଦ୍ୱୌ ଜନାୱେକାଙ୍ଗୌ ଭୱିଷ୍ୟତଃ, କିମେତଦ୍ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ନ ପଠିତମ୍?
ଅତସ୍ତୌ ପୁନ ର୍ନ ଦ୍ୱୌ ତଯୋରେକାଙ୍ଗତ୍ୱଂ ଜାତଂ, ଈଶ୍ୱରେଣ ଯଚ୍ଚ ସମଯୁଜ୍ୟତ, ମନୁଜୋ ନ ତଦ୍ ଭିନ୍ଦ୍ୟାତ୍|
Papéis no casamento
O marido ama e a mulher respeita. Ambos se submetem voluntariamente a Deus e um ao outro, em parceria e unidade.
ଅପରଞ୍ଚ ହେ ପୁରୁଷାଃ, ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଇୱ ସ୍ୱସ୍ୱଯୋଷିତ୍ସୁ ପ୍ରୀଯଧ୍ୱଂ|
ସ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋଽପି ସମିତୌ ପ୍ରୀତୱାନ୍ ତସ୍ୟାଃ କୃତେ ଚ ସ୍ୱପ୍ରାଣାନ୍ ତ୍ୟକ୍ତୱାନ୍ ଯତଃ ସ ୱାକ୍ୟେ ଜଲମଜ୍ଜନେନ ତାଂ ପରିଷ୍କୃତ୍ୟ ପାୱଯିତୁମ୍
ଅପରଂ ତିଲକୱଲ୍ୟାଦିୱିହୀନାଂ ପୱିତ୍ରାଂ ନିଷ୍କଲଙ୍କାଞ୍ଚ ତାଂ ସମିତିଂ ତେଜସ୍ୱିନୀଂ କୃତ୍ୱା ସ୍ୱହସ୍ତେ ସମର୍ପଯିତୁଞ୍ଚାଭିଲଷିତୱାନ୍|
ତସ୍ମାତ୍ ସ୍ୱତନୁୱତ୍ ସ୍ୱଯୋଷିତି ପ୍ରେମକରଣଂ ପୁରୁଷସ୍ୟୋଚିତଂ, ଯେନ ସ୍ୱଯୋଷିତି ପ୍ରେମ କ୍ରିଯତେ ତେନାତ୍ମପ୍ରେମ କ୍ରିଯତେ|
କୋଽପି କଦାପି ନ ସ୍ୱକୀଯାଂ ତନୁମ୍ ଋତୀଯିତୱାନ୍ କିନ୍ତୁ ସର୍ୱ୍ୱେ ତାଂ ୱିଭ୍ରତି ପୁଷ୍ଣନ୍ତି ଚ| ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋଽପି ସମିତିଂ ପ୍ରତି ତଦେୱ କରୋତି,
ହେ ଯୋଷିତଃ, ଯୂଯଂ ଯଥା ପ୍ରଭୋସ୍ତଥା ସ୍ୱସ୍ୱସ୍ୱାମିନୋ ୱଶଙ୍ଗତା ଭୱତ|
ଯତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ଯଦ୍ୱତ୍ ସମିତେ ର୍ମୂର୍ଦ୍ଧା ଶରୀରସ୍ୟ ତ୍ରାତା ଚ ଭୱତି ତଦ୍ୱତ୍ ସ୍ୱାମୀ ଯୋଷିତୋ ମୂର୍ଦ୍ଧା|
ଅତଃ ସମିତି ର୍ୟଦ୍ୱତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ୱଶୀଭୂତା ତଦ୍ୱଦ୍ ଯୋଷିଦ୍ଭିରପି ସ୍ୱସ୍ୱସ୍ୱାମିନୋ ୱଶତା ସ୍ୱୀକର୍ତ୍ତୱ୍ୟା|
ଅତଏୱ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଏକୈକୋ ଜନ ଆତ୍ମୱତ୍ ସ୍ୱଯୋଷିତି ପ୍ରୀଯତାଂ ଭାର୍ୟ୍ୟାପି ସ୍ୱାମିନଂ ସମାଦର୍ତ୍ତୁଂ ଯତତାଂ|
ହେ ଯୋଷିତଃ, ଯୂଯଂ ସ୍ୱାମିନାଂ ୱଶ୍ୟା ଭୱତ ଯତସ୍ତଦେୱ ପ୍ରଭୱେ ରୋଚତେ|
ହେ ସ୍ୱାମିନଃ, ଯୂଯଂ ଭାର୍ୟ୍ୟାସୁ ପ୍ରୀଯଧ୍ୱଂ ତାଃ ପ୍ରତି ପରୁଷାଲାପଂ ମା କୁରୁଧ୍ୱଂ|
ହେ ଯୋଷିତଃ, ଯୂଯମପି ନିଜସ୍ୱାମିନାଂ ୱଶ୍ୟା ଭୱତ ତଥା ସତି ଯଦି କେଚିଦ୍ ୱାକ୍ୟେ ୱିଶ୍ୱାସିନୋ ନ ସନ୍ତି ତର୍ହି
ତେ ୱିନାୱାକ୍ୟଂ ଯୋଷିତାମ୍ ଆଚାରେଣାର୍ଥତସ୍ତେଷାଂ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷେଣ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସଭଯସତୀତ୍ୱାଚାରେଣାକ୍ରଷ୍ଟୁଂ ଶକ୍ଷ୍ୟନ୍ତେ|
ହେ ପୁରୁଷାଃ, ଯୂଯଂ ଜ୍ଞାନତୋ ଦୁର୍ବ୍ବଲତରଭାଜନୈରିୱ ଯୋଷିଦ୍ଭିଃ ସହୱାସଂ କୁରୁତ, ଏକସ୍ୟ ଜୀୱନୱରସ୍ୟ ସହଭାଗିନୀଭ୍ୟତାଭ୍ୟଃ ସମାଦରଂ ୱିତରତ ଚ ନ ଚେଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରାର୍ଥନାନାଂ ବାଧା ଜନିଷ୍ୟତେ|
Fidelidade e união
O casamento é honroso e deve ser preservado com fidelidade. O cordão de três dobras não se rompe facilmente.
Permanecer juntos
O que Deus uniu, o homem não separe. A Bíblia protege o casamento e orienta sobre convivência, perdão e perseverança conjugal.
ଅପରଞ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ମାଂ ପ୍ରତି ଯତ୍ ପତ୍ରମଲେଖି ତସ୍ୟୋତ୍ତରମେତତ୍, ଯୋଷିତୋଽସ୍ପର୍ଶନଂ ମନୁଜସ୍ୟ ୱରଂ;
କିନ୍ତୁ ୱ୍ୟଭିଚାରଭଯାଦ୍ ଏକୈକସ୍ୟ ପୁଂସଃ ସ୍ୱକୀଯଭାର୍ୟ୍ୟା ଭୱତୁ ତଦ୍ୱଦ୍ ଏକୈକସ୍ୟା ଯୋଷିତୋ ଽପି ସ୍ୱକୀଯଭର୍ତ୍ତା ଭୱତୁ|
ଭାର୍ୟ୍ୟାଯୈ ଭର୍ତ୍ରା ଯଦ୍ୟଦ୍ ୱିତରଣୀଯଂ ତଦ୍ ୱିତୀର୍ୟ୍ୟତାଂ ତଦ୍ୱଦ୍ ଭର୍ତ୍ରେଽପି ଭାର୍ୟ୍ୟଯା ୱିତରଣୀଯଂ ୱିତୀର୍ୟ୍ୟତାଂ|
ଭାର୍ୟ୍ୟାଯାଃ ସ୍ୱଦେହେ ସ୍ୱତ୍ୱଂ ନାସ୍ତି ଭର୍ତ୍ତୁରେୱ, ତଦ୍ୱଦ୍ ଭର୍ତ୍ତୁରପି ସ୍ୱଦେହେ ସ୍ୱତ୍ୱଂ ନାସ୍ତି ଭାର୍ୟ୍ୟାଯା ଏୱ|
ଉପୋଷଣପ୍ରାର୍ଥନଯୋଃ ସେୱନାର୍ଥମ୍ ଏକମନ୍ତ୍ରଣାନାଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ କିଯତ୍କାଲଂ ଯାୱଦ୍ ଯା ପୃଥକ୍ସ୍ଥିତି ର୍ଭୱତି ତଦନ୍ୟୋ ୱିଚ୍ଛେଦୋ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ନ ଭୱତୁ, ତତଃ ପରମ୍ ଇନ୍ଦ୍ରିଯାଣାମ୍ ଅଧୈର୍ୟ୍ୟାତ୍ ଶଯତାନ୍ ଯଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପରୀକ୍ଷାଂ ନ ନଯେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ପୁନରେକତ୍ର ମିଲତ|
ଯେ ଚ କୃତୱିୱାହାସ୍ତେ ମଯା ନହି ପ୍ରଭୁନୈୱୈତଦ୍ ଆଜ୍ଞାପ୍ୟନ୍ତେ|
ଭାର୍ୟ୍ୟା ଭର୍ତ୍ତୃତଃ ପୃଥକ୍ ନ ଭୱତୁ| ଯଦି ୱା ପୃଥଗ୍ଭୂତା ସ୍ୟାତ୍ ତର୍ହି ନିର୍ୱିୱାହା ତିଷ୍ଠତୁ ସ୍ୱୀଯପତିନା ୱା ସନ୍ଦଧାତୁ ଭର୍ତ୍ତାପି ଭାର୍ୟ୍ୟାଂ ନ ତ୍ୟଜତୁ|
ଅୱିଶ୍ୱାସୀ ଜନୋ ଯଦି ୱା ପୃଥଗ୍ ଭୱତି ତର୍ହି ପୃଥଗ୍ ଭୱତୁ; ଏତେନ ଭ୍ରାତା ଭଗିନୀ ୱା ନ ନିବଧ୍ୟତେ ତଥାପି ୱଯମୀଶ୍ୱରେଣ ଶାନ୍ତଯେ ସମାହୂତାଃ|
ହେ ନାରି ତୱ ଭର୍ତ୍ତୁଃ ପରିତ୍ରାଣଂ ତ୍ୱତ୍ତୋ ଭୱିଷ୍ୟତି ନ ୱେତି ତ୍ୱଯା କିଂ ଜ୍ଞାଯତେ? ହେ ନର ତୱ ଜାଯାଯାଃ ପରିତ୍ରାଣଂ ତ୍ୱତ୍ତେा ଭୱିଷ୍ୟତି ନ ୱେତି ତ୍ୱଯା କିଂ ଜ୍ଞାଯତେ?
ଯାୱତ୍କାଲଂ ପତି ର୍ଜୀୱତି ତାୱତ୍କାଲମ୍ ଊଢା ଭାର୍ୟ୍ୟା ୱ୍ୟୱସ୍ଥଯା ତସ୍ମିନ୍ ବଦ୍ଧା ତିଷ୍ଠତି କିନ୍ତୁ ଯଦି ପତି ର୍ମ୍ରିଯତେ ତର୍ହି ସା ନାରୀ ପତ୍ୟୁ ର୍ୱ୍ୟୱସ୍ଥାତୋ ମୁଚ୍ୟତେ|