O marido
A Bíblia define o papel do marido com clareza: amar a esposa como Cristo amou a Igreja, ser fiel, protetor e líder servo no lar.
Amar como Cristo amou
Maridos, amai vossas mulheres como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela. O amor do marido deve ser sacrificial e incondicional.
Tumen muršale, kamen le romňijen avke, sar the o Kristus kamelas peskri cirkev a diňa vaš lake pes korkores,
Avke the o murša mi kamen peskre romňijen avke, sar peskre vlastna ťela. Bo oda murš, savo kamel peskra romňa, korkoro pes kamel.
Avke the o murša mi kamen peskre romňijen avke, sar peskre vlastna ťela. Bo oda murš, savo kamel peskra romňa, korkoro pes kamel. Bo mek šoha ňiko na sas ajso, hoj te našťi avri ačhiľahas peskro ťelos. Ale sako les ľikerel a starinel pes pal leste avke sar the o Raj pal e cirkev,
Avke the tumen: Sako tumendar mi kamel peskra romňa sar pes korkores a e romňi mi del pačiv peskre romes.
Sar te dživel andro nevo dživipen
Savore sam jekhetane andre jekh ťelos, vašoda preačhen te klaminel a chuden te vakerel o čačipen jekh avreha. Te tumen ela choľi, ma keren binos a o kham te na zadžal upral tumari choľi. Ma den le benges ňisavo than! Oda, ko čorel, imar buter te na čorel, ale mi chudel te kerel buči peskre vastenca, hoj les te avel so te del olen, kas nane.
Ňisavo džungalo lav te na avel avri andral tumaro muj, ale ča lačho lav, so zoraľarel avren avke, sar kampel a anel e milosť olenge, ko šunen. Ma dukhaven le Svete Duchos, saveha sanas zapečaťimen pre oda Džives, sar avena zachraňimen. Preačhen te ľikerel e kirko choľi andro jilo, te rušel, te vesekedinel pes, te kerel vika a te košel. Ma keren ňič, so nane lačho. Ale aven jekh ke aver lačhe a kovlejileskre – a odmuken jekh avreske avke, sar the o Del andro Kristus odmukľa tumenge.
Muršale, kamen tumare romňijen a ma chučkeren pre lende avri choľaha.
Sar te dživel o nevo dživipen
Džuvľale, podden tumen tumare romenge, avke sar oda kampel te kerel andro Raj.
Muršale, kamen tumare romňijen a ma chučkeren pre lende avri choľaha.
Ale upral savoreste uren tumen andro kamiben, savo sphandel savoro andre dokonalo jednota.
Fidelidade conjugal
O casamento é honroso e o leito conjugal é santo. O marido deve ser fiel à esposa da sua juventude em pensamento e ação.
Sako peske mi ľikerel o manželstvo andre pačiv. O rom la romňaha mušinen te avel verna jekh avreske, bo o Del sudzinela olen, ko keren lubipen abo džan avreha pašal o rom vaj pašal e romňi.
Te kamel peskra romňa
Pi o paňi andral tiri chaňig,
o paňi, so avel andral tiri chaňigori!
Kames, hoj pes tire prameňa te rozčhiven avri pro uľici?
Soske te rozdes tiro kamiben avre džuvľenge andro foros?
Tiro kamiben hino ča prekal tiri romňi;
ma de les avra džuvľake!
Av požehňimen tire prameňistar
a radisaľuv tira romňatar, savaha sal terňipnastar!
Oj hiňi šukar a lačhi sar e terňi srnka!
Lakre koľina tuke mi anen furt o radišagos;
domuk lakre kamibnaske, hoj tut te zalel.
Čhavo miro, soske te des tiro kamiben avra džuvľake?
Soske te obchudes avra džeňa?
Ale me tumenge phenav, hoj oda, ko dikhela žadoscaha pre džuvľi, oda imar kerďa laha lubipen andre peskro jilo.
Ale me tumenge phenav, hoj oda, ko bičhavel peskra romňa het, te oj na kerďa lubipen, ľidžal la andro lubipen. A sako, ko peske lela kajsa romňa, savi hiňi rozvedzimen, kerel lubipen."
Avke imar nane duj, ale jekh ťelos. Vašoda oda, so o Del phandľa, o manuš te na rozphandel!"
O murš mi kerel oda, so kampel peskra romňake, a the e džuvľi mi kerel avke peskre romeske. E džuvľi nane raňi peskre ťeloske, ale lakro rom – aňi o murš nane raj peskre ťeloske, ale leskri romňi.
Ma odphenen pes jekh avreske, ča te sodujdžene oda kamena pre varesavo časos, hoj tumen te modľinen, a paľis tumen pale zdžan, hoj tumen te na pokušinel o satan, sar bijal oda našťi ľikerena avri.
Prekal o veradune manuša dav prikazaňje, so nane mandar, ale le Rajestar: E džuvľi pes te na rozdžal peskre romeha. Ale kajte pes rozgeľahas, mi ačhel bi o rom, abo pes mi sthovel pale peskre romeha, a o murš pes te na rozdžal peskra romňaha.
A oklenge phenav me, na o Raj: Te hin varesave phrales romňi, savi na pačal, a oj leha kamel te dživel, te na pes laha rozdžal.
Denašen het le lubipnastar! Dojekh aver binos, savo kerďahas o manuš, na kerel peskre ťeloske, ale ko kerel o lubipen, kerel binos korkoro pre peskro ťelos.
Convivência com sabedoria
O marido sábio vive com a esposa com entendimento, dando-lhe honra como co-herdeira da graça. A união conjugal reflete Cristo e a Igreja.
Avke the tumen o murša, gondoľinen, sar dživen tumare romňijenca, a presikaven lenge e pačiv sar le slabeder nadobenge, bo the on hine jekhetane tumenca o ďeďički le Devleskre dživipnaskre. A avke na ela tumare modľitben ňisave prekažki.
Vašoda omukela o rom peskra da the peskre dades a ela jekhetane la romňaha a on duj džene ena jekh ťelos.
Ma keren ňič prekal tumaro baripen abo vašoda, hoj tumen o manuša te lašaren, ale andre pokora dikhen jekh avren bareder pestar. Ma dikhen sako ča pre tumaro, ale sako the pre oda, so hin avrengro.
Radisaľuv andro dživipen tira romňaha, sava kames, andre savore dživesa, save našťi te achaľol. Bo kada radišagos hin le Devleskro daros prekal tu, medik keres e phari buči pre phuv.
Ko arakhľa lačha romňa, arakhľa o lačhipen,
bo hino le RAJESKE pre dzeka.
Dodikhen pre oda, hoj ňiko te na visarel varekaske pale o nalačho vaš o nalačho, ale furt tumen snažinen te kerel o lačho jekh avreske a the savore manušenge.
Ale te tumenge nane pre dzeka te služinel le RAJESKE, kiden tumenge adadžives avri, kaske kamen te služinel, či le devlenge, savenge služinenas tumare dada pal o paňi Eufrat, abo le devlenge andral e phuv le Amorejčanengri, andre savi bešen. Ale me the miro kher služinaha le RAJESKE."
O chramos le džide Devleskro
Ma cirden o cudzo jarmos jekhetane olenca, ko na pačan! Sar šaj el o lačhipen jekhetane le nalačhipnaha? Abo sar šaj el o švetlos jekhetane le kaľipnaha?
O kamiben ľikerel avri, o kamiben hino lačho. O kamiben na zavidzinel, na lašarel pes a na ľidžal pes upre. O kamiben pes ľikerel rajikanes, na rodel peskro, na choľisaľol, na leperel o nalačho, na radisaľol le načačipnaske, ale radisaľol le čačipnaske. O kamiben savoro zľidžal, andre savoreste pačal, andre savoreste užarel, savoro precerpinel.