Pular para o conteúdo
Publicidade

O marido

Por Bíblia Online

A Bíblia define o papel do marido com clareza: amar a esposa como Cristo amou a Igreja, ser fiel, protetor e líder servo no lar.

Amar como Cristo amou

Maridos, amai vossas mulheres como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela. O amor do marido deve ser sacrificial e incondicional.

પતિ, પતપર કરો, િઈસિસમપર અનું ું પણ કર;

રમપતિઓએ ાં શરપર પતપર કરવો; પતપર કરે, પર કરે;

રમપતિઓએ ાં શરપર પતપર કરવો; પતપર કરે, પર કરે; ણસ શરરનકદકરતનથી; પણ ું લનપષણ કરે. િપણ િસમયનું ષણ કર,

પણ તમાંદરપર પતપર કરે; અનપતપતિું ળવે.

અસતકરદરપડસતો; આપણએકબાં . થવનસ ખવું પણ કરો; તમપર યનઆથમવો; અનનનઆપનહિ.

કરનહવકરવનહિ; પણ બદલઉદકરાં કરવાં, જરિઆપવ. તમખમાંમલિવચન નહિ, પણ ઉનનતિકળે, ાંભળનઓનું િસધ. ઈશવરનપવિઆતા, તમનઉદરનિવસનાંિકરે, િકરો.

સરરકરનકડવ, , , ોં, અપમસરરકરનકરવું કરો. તમએકબરતઅનકર, અનિતમાં ઈશવરપણ તમનઆપતમએકબકરો.

પતિ, તમતમપતપર અનરતકઠ.

નવવનમાં યકિગત

પત, રભાં તમતમપતિઓનઆધરહો. પતિ, તમતમપતપર અનરતકઠ.

પણ સઘળાં ઉપરાંણતું ધન તમપહો.

Fidelidade conjugal

O casamento é honroso e o leito conjugal é santo. O marido deve ser fiel à esposa da sua juventude em pensamento e ação.

લગનનનપગણો, પથપવિો. ઈશવર અસયમતથયભિઓનકરશે.

ાંાંું,

અનું ઝરણાંે.

ું ઝરઓનું ઓમાં વહજવું,

અનઝરણઓનું રમાં વહજવું?

ફકએકલ

અનરકનહિ.

ું ઝરણું આશો,

અનું પતઆન.

હરણુંદર અનમનહર ગલજરમે.

ાં તનું સદરહે;

ું મમાં ગરકરહે.

કરા, પરસપર િથવું ઈએ?

પરસશરરનઆલિંગન આપવું ઈએ?

પણ ું તમનકહું ું ે, ઉપર નજર કરે, એટલાં મનમાં યભિકરે.

પણ ું તમનકહું ું ે, યભિરનરણ વગર ે, યભિકરે; અનયજલગકરપણ યભિકરે.

હવનથી, પણ એક ે. ઈશવરમનાં મનણસડવાં."

પતિપતરતજવબદિવવી. અનપતપતિ રતફરજ બજવવી. પતશરપર અધિનથી, પણ પતિે; પતિશરપર અધિનથી, પણ પતે.

એકબાં , પણ થનએકબમતિાં થવું પડ. પછ, રખતમનસિિરનતમનપરષણમાં ે.

પણ લગકરઓનું આજકરું ું, ું નહિ, પણ રભકરે, પતપતિથવું નહિ; પણ પતલગકરાં િરહું, નહીં પતિકરરહું; પતિપતકરવનહિ.

હવઓનરભનહિ, પણ ું કહું ું ે, િઈનઅવિપત, અનરહ, પતિકરવનહિ;

યભિરથો, ણસ કરશરબહરને; પણ યભિશરરનિકરે.

Convivência com sabedoria

O marido sábio vive com a esposa com entendimento, dando-lhe honra como co-herdeira da graça. A união conjugal reflete Cristo e a Igreja.

રમપતિ, નબળયકિ સમજણપવક રહો, તમવનનસહવરસ એમ સમજે, આપો, તમથનઓમાં અવરઆવનહિ.

ણસ ાં અનિે, પતરહઅનએક થશે.

પકપકિિનથકશું કરનહિ, દરનમવથકરતાં ઓનઉતતમ ગણવા. તમદરિપર નહિ, પણ ઓનાં િપર પણ લકો.

િપર ષણિવન ઈશવરતનઆપું ે, ાં પતી, પર ું કરે, યરથતસરિવસઆનદથિ, રણ િંદગાં તથપર પરિરમ ું કરાં િે.

પતમળબત

અનયહહને.

વધ રહે, ટતાં બદલાં ટતઆચરપણ તમસદએકબું તથસરવનું િધવયતકરો.

તમરષિાં યહહનઆરધનકરવઅયગતું , આજતમનકકરતમકરશો? નદરહતમવજઅથવઅમઓનશમાં તમરહઓનતમભકિ કરશો? પણ ું અનું ુંયહહનકરું.

િનયહઓનઅસરિતવણ

અવિઓનઅઘટિો; પણઅનપણ? અનઅજવાંધકરનગત ?

સહનશતથપરપકે; અદકરતનથી; બડરતનથી, જતનથી, અયવરતતનથી, ું િધતનથી, જવનથી, ઈનું ખરઇચછતનથી; અનયમાં નહિ, પણ સતયમાં આનમને; બધું ખમે, બધું ું ે, બધઆશે, બધું સહન કરે.

Seja o primeiro