O marido
A Bíblia define o papel do marido com clareza: amar a esposa como Cristo amou a Igreja, ser fiel, protetor e líder servo no lar.
Amar como Cristo amou
Maridos, amai vossas mulheres como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela. O amor do marido deve ser sacrificial e incondicional.
Yaɓǝi, ɓa yiɗi yasi manungkwɔ Kristi yiɗi ya kǝm pinwa dǝ nwongǝi gu lǝ ba gi ɓǝ.
Manungkwɔ yang ɓǝ Yaɓǝi ɓa yiɗi yasi ɓǝ manung kwɔ ɓa yiɗi loɓǝ ɓǝ. (Yiɓǝi kwɔ nǝ dǝna yiɗi siu yang dǝna yiɗi lo.
Manungkwɔ yang ɓǝ Yaɓǝi ɓa yiɗi yasi ɓǝ manung kwɔ ɓa yiɗi loɓǝ ɓǝ. (Yiɓǝi kwɔ nǝ dǝna yiɗi siu yang dǝna yiɗi lo.
Yuu yangǝu a la tthǝu i nkolǝu. Manungkwɔ ni yang, ɓi tangǝ i lǝ, ɓi mabbǝi, manungkwɔ Kristi tolǝ ya kǝm pinwa ɓǝ.)
Kwoi manungɓǝni i mǝ: yaɓǝi ǝndǝi a yiɗi yasi gi manung a kwɔ i yiɗi tthǝi ɓǝ, langkwoi yisi a dǝ angǝ a lǝ ɓǝiu.
Bǝ kǝbplǝ akun yangǝu, yang! Ɓǝ ǝndǝi ɓa gei ba a langǝ i lǝ sua ya dǝba a langǝ itthǝ Fuh, bakwɔ ɓi ǝndǝi ya dang woi kun dang tthǝ Kristi. Nǝ a nyinyi, bǝ a gwab nyimǝ talǝ bǝ to nung a ɓko thǝ, bǝ a ǝǝ dang nyi ɓǝ lǝ fuh o thǝ.
Bǝ a dǝ lǝi lǝ Mungkullum thǝ.
Nǝ dǝma muo nunglǝ ttha, yang a yitthǝ bǝ muo nunglǝ ttha a baipi bǝ to nung a langǝ i i namǝ, yangbǝ a tǝi nungbusɔni kwɔ ma nwonglǝ lomǝ i ya yiɓko ɓǝ.
Bǝ a gei ba a ɓko thǝ, kwoi ǝn ba a langǝ i, ba akwɔ a nwong yayuu langkwoi yang a wullǝ nung akwɔ ya yuu dǝna yiɗi ɓǝ, yangbǝ nungkwɔ a gei kwɔ a wullǝ nung a langǝ i lǝya kwɔ dǝna lǝ ba mǝ ɓǝ.
Langkwoi bǝ a to nung kwɔ Ɓyang a Langǝ i gi Fuh kwɔ i iɓǝ lǝ thǝ; Ɓyang gi Fuh ǝn nung ɓi gi Fuh lomǝ lǝ la nyim, la langǝ i Vii dǝna wɔ kwɔ Fuh waa i lǝ dang nung a ɓko.
Ɓa yitthǝ bǝto nyi, bǝ yiɗi bǝto nung, bǝ to dang wa. Bǝ buogbǝi akun yangǝu ko bǝ dal ɗyǝam, bǝ tthǝngbǝi.
Manungkwɔni yang, ɓa to nung a langǝ i langkwoi i nyitǝmmi tthǝ tha, ɓa al nung aɓau tha lǝtǝ, manungkwɔ Fuh al nung a ɓko ɓe le tǝ tthǝ Kristi ɓǝ.
Yaɓǝi, ɓa yiɗi yasi ɓǝ bǝɓa to nyi loi thǝ.
Yasi, ɓadǝ loɓǝ lǝ yaɓǝi ɓǝ, bakwɔ ǝn nungɓǝ ɓato kwɔ maɗing tthǝ Dangbang ɓǝ.
Yaɓǝi, ɓa yiɗi yasi ɓǝ bǝɓa to nyi loi thǝ.
Langkwoi lo nung a langǝ i kwɔ ǝndǝi ɓa lilo i bǝ yiɗi bǝi, kwɔ tthǝb yayuu lǝtha ǝndǝi langkwoi wuolǝ nung tthǝtha ǝndǝi matthǝ.
Fidelidade conjugal
O casamento é honroso e o leito conjugal é santo. O marido deve ser fiel à esposa da sua juventude em pensamento e ação.
Ɓadǝ angǝ a lǝ bǝ dǝb tha ɓǝ, langkwoi yaɓǝi i yasi ɓa dǝnyitthǝ tha la langǝ i. Fuh a ɗablua yakwɔ dǝna to nung a ɓko ɓǝ, i yakwɔ dǝna lo i yasi yayuu ɓǝ.
Kwoi ǝn gei ɓǝtthǝ: yuu akwɔ ɓyǝa yisi nhǝm bǝ lo i u dang wuo u lo i ulǝn dang nyiu.
Kwoi lakwɔ ǝn gei ɓǝtthǝ: nǝ yiɓǝi akwɔ nǝ yina lǝ siu, nǝ ba nung a ɓko ghaatthǝ lǝu, yang u du dang bǝ to nung a ɓkong, nǝ u dǝbgwoi akun; yiɓǝi kwɔ nǝ dǝbbu kwɔ dǝna to nung a ɓko i ulǝ langɓǝ.
Manungkwɔ ni yang i lakwɔ i rab lǝu, kwoi kun. Thayuu gabǝi lǝthko, yang nungkwɔ Fuh kǝblǝtha ɓǝ.>>
Yiɓǝi to nung to gu lǝ siu tthǝ, langkwoi yisi to nung to gu lǝ ɓǝiu tthǝ, langkwoi i ǝndǝi to nung a langǝ i tthǝtha. Tthǝ yisi ǝn abo lǝu, kwoi ǝn a bǝ ɓǝiu; manungɓǝni tthǝ yiɓǝi ǝn abo lǝu, kwoi ǝn a bǝ siu.
Bǝ ɓa ɗyǝa tthǝ ɓǝ lǝ thatthǝ, ɓa osi ɓa gwab lǝ thatthǝ lona tuab yangbǝ ɓa tǝi lona ɓa pinwa; kwoi yang ɓa kwoi lo nunglǝi bǝ dǝb tha manung a zǝǝ. Manungkwɔ ni yang ɓa la ɓǝ ɗambǝi gi Mungkullum babǝ la bǝ muo loɓǝ.
Ɓǝ ya dǝb tha ɓangtthǝ i bǝ zuu kwɔ ǝn abǝm lǝu ɓǝ kwoi ǝn a bǝ Dangbang ɓǝ: bǝ yisi gabtha i ɓǝiu thǝ; Kwoi nǝ u yiung, u ǝǝ i nungtthǝu ko i mab ganglang gu i ɓǝiu; langkwoi yiɓǝi bǝ yina lǝ siu thǝ.
Sua ɓǝkwɔ ǝndǝi ǝn gei gǝngǝ (Ɓang, i namlǝ, ǝn Dangbang lǝu): Nǝ yiɓǝi ya Kristǝ tthǝ i yisi kwɔ ǝnya dǝba a langǝ i tthǝ Fuh lǝu langkwoi u gwab u ǝǝ i ulǝ, bǝ u yiu na thǝ.
Ɓa kang bǝ lo itha. Sua nung a ɓko kwɔ yuu to u to i tthǝlǝu; kwoi yuu kwɔ lo i yisi ko yiɓǝi to nung a ɓko i tthǝulǝ.
Convivência com sabedoria
O marido sábio vive com a esposa com entendimento, dando-lhe honra como co-herdeira da graça. A união conjugal reflete Cristo e a Igreja.
Manungɓǝni langɓǝ ɓǝ yaɓǝi ɓa ǝǝ i yasi ɓǝ lo nunglǝi a langǝ i ɓa ibǝi i nyim mangǝn yaɓǝi lǝu. Ɓa toi nungtthǝ i bǝ ji ghaali, bakwɔ i langɓǝ i muo nungdǝ nwongǝi, gi Fuh i ɓǝlǝ. Ba to nungkwɔ yangbǝ bǝ nung akun ka bǝ pinwa ɓǝthǝ.
Bǝ ɓa to nung ba bǝ yiɗi lo ɓǝ ko bǝ lǝi lo ɓǝ thǝ, kwoi ɓa ɓuob lo ɓǝ sua tthǝ tha lǝ, vii ǝndǝi ɓa lǝi ya young ɓǝ pǝl lo ɓǝ. Langkwoi ɓato nungkwɔ yakun a tǝiɓǝ, ǝn aɓǝ ɓuo lǝu.
Ɓa dǝ kiggǝ ɓǝ bǝ yuu akun kwai nwathan nung a ɓko i nung a ɓkothǝ, kwoi lona ǝndǝi ɓa dǝ dang wa ɓǝ ɓa to nung a langǝ i lǝ thatthǝ langkwoi i yayuu ǝndǝi.
Bǝ ɓa kǝbtha lo ɓa to nung to i yakwɔ i Fuh lǝu ɓǝthǝ, to tthǝu. Nung a langǝ i i nung a ɓko a to nǝnǝ a kǝblǝtha? A to nǝnǝ lua a ǝǝ tthangtha i bǝ baithǝl?
Bǝ yiɗi bǝi ǝn bǝ tthǝb nyitthǝ langkwoi ǝn bǝ tǝm lo nyi; bǝ yiɗi bǝi to dasiu ko fog yuu langkwoi ko lǝi lo ko to lo angǝ ko;
bǝ yiɗi bǝi to nung a ɓko-kiggǝ a ɓko lǝu ko bǝ yidɗi lo ko bǝ ɗuyurrǝ; bǝ yidɗi bǝi li yuu dang wako;
bǝ yiɗi bǝi lǝ tthǝla nung to mungkullum mu, kwoi dǝna lǝ tthǝla ba a langǝ i. Bǝ yiɗi bǝi o nǝkwam mu; langkwoi ǝn bǝ dǝnyitthǝ, ǝn bǝ tthǝb nyitthǝ, langkwoi bǝ tthǝb nyitthǝ nyim nyi.