O marido
A Bíblia define o papel do marido com clareza: amar a esposa como Cristo amou a Igreja, ser fiel, protetor e líder servo no lar.
Amar como Cristo amou
Maridos, amai vossas mulheres como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela. O amor do marido deve ser sacrificial e incondicional.
బావ్రియే, తుమే తుమారు బావన్నా ఫ్యార్కరొ. ఇమ్నితరా క్రీస్తునాబి సంఘంనా ఫ్యార్కరొ,
ఇమ్నితరాస్ బావ్రిబీ ఇను సొంత ఆంగ్తాన్నితరా ఇనా బాయికోన ఫ్యార్కరీన్ బద్ధుహుయున్ ఛా. ఇను బాయికోనా ఫ్యార్కరవాలు ఇనాయోస్ ఫ్యార్ కర్లెంకరాస్.
ఇమ్నితరాస్ బావ్రిబీ ఇను సొంత ఆంగ్తాన్నితరా ఇనా బాయికోన ఫ్యార్కరీన్ బద్ధుహుయున్ ఛా. ఇను బాయికోనా ఫ్యార్కరవాలు ఇనాయోస్ ఫ్యార్ కర్లెంకరాస్. ఇను ఆంగ్తాన్ ద్వేషించువాలొ కోన్బి కొయిని. పన్కి హర్యెక్జణు ఇనా పాలిన్ బఛ్చాయిలిసె.
అజుబి తుమారమా హర్యేక్ మరద్మానొ ఇనింతరస్ ఇను బావన్నా ఫ్యార్ కర్ను, బావన్హుయుతొ ఇను భావ్రినా హాఃమే గౌరవంతి ర్హావను దేఖిలేను.
అప్నె ఏక్నాయేక్ క్రీస్తు ఆంగ్తాన్ హుయిన్ ఛియ్యె పన్కి తుమె జూటిబోలను బులీన్ హర్యేక్ జను ఇనా బగల్వాలుతి హాఃఛిస్ వాత్బోల్ను. చంఢాల్పడొ పన్కి పాప్ నొకొకరొ సూర్యుడ్ డుభతోడి తుమారు చండ్డాల్ నార్హాను. సైతాన్నా జోగొ నొకొదెవొ చోర్ కరవాలొ హంకెతూ చోర్ నాకర్నుతిమ్ జరూర్ఛాతె ఇవ్నా భాగ్పాడనాటేకె వీలుహువతె నిమిత్తమ్ ఇను హాతేతి అషల్ కామ్కర్తూ మిన్హత్ పడ్ను. హాఃమ్జుతెయివ్నా అషల్ హోనుతిమ్ అవసరంనాబట్టీన్ క్చేమాభివృద్ధి హుయుతె కృపను అనుకూలవచనమస్ బోలొ పన్కి హాఃరబ్హుయుతె కెహూబి తుమారు మోఢమాతు నొకొబొలొ. దేవ్ను పరిసుద్ధాత్మనా దుఃఖపర్చనొకొ వియోచనా ధన్ తోడి ఇనకనా తుమె చాపొనక్కాయిన్ ఛా. హాఃరుహుయూతె హాఃరబ్, చండ్డాల్, ఖీజ్, ఖేల్కూద్, దూషణ్, హర్యేక్ హుయూతె దుష్టత్యమ్ తుమె మ్హెందేవొ. ఇనబదుల్ ఏక్నా బారెమా యేక్జనొ గోర్ రహీన్ గోర్ను దిల్వాలహుయీన్ క్రీస్తుకనా దేవ్ తుమ్నా మాప్ కర్యొతె ప్రకారమ్ తుమేబి ఏక్నాయేక్ మాప్ కర్లెవొ.
భావ్రియే, తుమారు బాయ్కవ్నా ఫ్యార్కరొ, ఇవ్న ఖీజ్ నొకొకరారొ.
నవూ జీవ్నుమా అద్మియేమా సంబంధం
బావణే, తుమారు భావ్రియేనా విధేయుల్హుయీన్ ర్హవొ అప్రభువును నామ్మా యుక్తంహుయీన్ ఛా. భావ్రియే, తుమారు బాయ్కవ్నా ఫ్యార్కరొ, ఇవ్న ఖీజ్ నొకొకరారొ.
అన హాఃరనాఫర్ పరిపూర్ణనా ఐక్యతనా లావనాటేకె అనుబంధహుతె ఫ్యార్నా పేర్లెవొ.
Fidelidade conjugal
O casamento é honroso e o leito conjugal é santo. O marido deve ser fiel à esposa da sua juventude em pensamento e ação.
య్హా హాఃరు విషయంమబి పవిత్రంహుయిన్, బావ్రి బావణ్ నమ్మకంతి ర్హాను; వ్యభిచారుల్నా దేవ్ న్వావ్ కర్సే.
మే తుమారేతి బోలుకరూస్ సాత్కతొ ఏక్ రాండ్నా ఛోర్ ఢోళతి దేఖవాల కోన్బి హర్యేక్ జణూ తెదేస్ ఇను దిల్మా యోరాండ్తి వ్యభిచార్ కరవాలొ హుయ్రోస్.
మే తుమారేతి బోలుకరూస్ సాత్కతొ వ్యభిచార్ను కారణం కాహేతింమ్ ఇను బావన్నా బేందావవాలు హర్యేక్ జనూబి యోబాయ్కోన వ్యభిచార్నితరా కరూకరస్ బుజు బెంద్యోతె బాయ్కోన య్హా కరవాలు వ్యభిచార్ కరూకరస్.
అనటేకె ఇవ్నె భేజనా ఎక్కస్ ఆంగ్హుయిన్ రంకరస్, ఇనటేకె దేవ్ మలాయోతె ఇవ్నా అద్మియే అలాదు నాకర్నుకరీ బోల్యొ.
బావ్రి బావన్నా, బావన్ బావ్రినా ఇవ్ను ఇవ్నూ ధర్మంనా చలావ్ను. బావ్రినాస్ పన్కి బావన్నా ఇను ఆంగ్తాన్ ఫర్ అధికారంకొయిని; ఇమ్మాస్ బావన్నాస్ పన్కి, బావ్రినా ఇను ఆంగ్తాన్ ఫర్ అధికరం కొయిని.
ప్రార్థనకరనటేకె వీల్హువనా థోడు ధన్లగు బే జనాను ఒప్పి ర్హయితోస్ పన్కి, ఇవ్నా ఇచ్మా ఏక్ను యేక్ నాబెందేను తుమే దిల్నా నావుభారి రాఖితొతెదె సైతాన్ తుమ్నా నాసోధించునుతిమ్ పాచు ఫరీన్ మళిజవో.
బుజు య్హాహుయుతె ఇవ్నా మే కాహె ప్రభువస్ ఆజ్ఞ దిరాక్యోస్ సాత్కతొ, బావణ్ బావ్రినాకంతూ అలాదునాహోను. బుజు అలాదుహువననా హుయ్తో తెదె యో య్హా నాకర్లేను; నైతో, ఇను బావ్రితి సమాధానం పడ్ను. బుజు బావ్రి ఇను బావణ్నా నాబేంద్ను.
ప్రభువుకాహె మేస్ మిగ్లీతె ఇవ్నేతి బోలుకరూస్ సాత్కతొ, కెహూ భైయ్యెనాతోబి అవిష్వాసిహుయితె బావణ్ రహీన్, ఇని బావణ్ ఇనేతి కాపరంకరన లాడ్హుయుతొ తెదె ఇనె ఇని బావణ్నా నాబేందును.
జారత్వమ్తి దూర్ మిలైదెవో, అద్మియే కరతే హరేక్ పాప్నా ఆంగ్తాన్నా మహీ ఛా పన్కి జారత్వమ్ కరతే హరేక్ అద్మి ఇను ఆంగ్తాన్ విరోధంతి పాపం కరూకరస్.
Convivência com sabedoria
O marido sábio vive com a esposa com entendimento, dando-lhe honra como co-herdeira da graça. A união conjugal reflete Cristo e a Igreja.
ఇమ్మస్ మరద్మానా, జీవంతి మల్యుతే బహుమానమ్ తుమారి బావన్ తుమారేతి మలీన్ఛాకరి తుమ్నామాలం, జాహాఃత్ కంజోర్ ఛాతే బాయ్కోనా సన్మానించిన్, తుమారు ప్రార్థననా అభ్యంతరమ్ నాహోనుతిమ్ దేకిలేవో.
అనటేకె మర్దమనో ఇను భాన ఇను ఆయా మేందిన్ ఇను బాయికొతి హాఃదే కర్లిషే; ఇవ్నే ఏక్ ఆంగ్తాన్ హుయున్ హుసే.
దావొతిహుయుతె కామ్ ఆవకొయింన్తె ఇనేతి కాయిబి కరకొయిని, వినయంతిహుయూతె దిల్వాలహుయీన్ ఇవ్నే ఏక్నయేక్ ఇనేతీబి యోగ్యుడ్కరి యెంచిలెవొ. తుమారమా హర్యేక్జణు ఇను హుఃద్కార్యాల్నా దేఖిలేవను యెత్రేస్కాహెతిమ్ ఆలాదవ్ను కామ్నబి దేక్ను.
కోన్బి కీడునా బదుల్ ప్రతికీడు కినాబీ నాకర్నుతిమ్ దేఖిలెవొ; తుమే ఏక్నబారెమా ఏక్బీ అద్మియే హాఃరవ్నుబారెమా హమేసా అష్యల్ను కామ్ కరనటేకె చాలొ;
అన్యమత ప్రేరణనా జెతావని
తుమే అవిష్వాస్షుల్తి జోడ్మా నొకొర్హవొ, నీతినా దుర్నీతినా సాత్ సాంగత్యమ్? ఉజాళునా అంధారుతీ సాను పొత్తు?
ఫ్యార్మా దీర్ఘసాంతం ఛా, యో గోర్నితరా వతాలస్. ఫ్యార్మా అసూయ ర్హాసెకొయిని. యో బడ్డాయి బొల్లేకొయిని, గర్వంతి ఉడిపడకొయిని. ఇమాన్కొయినితిమ్ చాలకొయిని; ఎగ్గిస్ చంఢాల్కరకొయిని, హుఃద్ను ప్రయోజనంనా సోచకొయిని, అపకారం దిల్మా రాఖకొయిని. దుర్నితినా వాత్మా ఖుషి పడకొయినితిమ్; హాఃచిమా ఖుషితి ర్హవొ, అక్కునా హఃమల్తొహుయీన్, హాఃరనా నమ్సే; హాఃరనా నిరీక్చింసే; హాఃరవ్నాబి ఓర్చిలీసె.