Materialismo
O materialismo é uma armadilha espiritual. A Bíblia alerta que o amor ao dinheiro é raiz de todos os males e nos chama a buscar tesouros no céu, não na terra.
O perigo das riquezas
Que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? O materialismo engana e afasta do que realmente importa.
26 Que sert à l'homme de gagner le monde entier, s'il perd son âme? ou qu'est-ce que l'homme donnera en échange de son âme?
36 En effet, que servirait à l'homme de gagner le monde entier et de perdre son âme?
9 Car ceux qui veulent devenir riches tombent dans la tentation et dans le piège du diable, et en de nombreux désirs inutiles et pernicieux, qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition.
7 Car nous n'avons rien apporté en ce monde, et il n'est pas douteux que nous n'en pouvons rien emporter.8 Si nous avons donc les aliments et de quoi nous couvrir, nous devons être satisfaits.
7 Car nous n'avons rien apporté en ce monde, et il n'est pas douteux que nous n'en pouvons rien emporter.8 Si nous avons donc les aliments et de quoi nous couvrir, nous devons être satisfaits.
Tesouros no céu
Ajuntai tesouros no céu, onde traça e ferrugem não consomem. O bom nome vale mais que muitas riquezas, e a sabedoria supera o ouro.
19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la rouille et les vers détruisent, et où les voleurs percent et dérobent.20 Mais amassez-vous des trésors dans le Ciel, où ni la rouille ni les vers ne détruisent, et où les voleurs ne percent ni ne dérobent.
21 Car là où est ton trésor, là est aussi ton coeur.
21 Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le Ciel; puis viens, et suis-Moi.
1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et la grâce est plus estimable que l'argent et l'or.
16 Possède la sagesse, car elle est meilleure que l'or; et acquiers la prudence, car elle est plus précieuse que l'argent.
16 Peu, avec la crainte de Dieu, vaut mieux que de grands trésors qui ne rassasient point.
Contentamento e generosidade
Grande ganho é a piedade com contentamento. A cobiça é idolatria, mas a generosidade traz alegria e bênção.
6 C'est, en effet, une grande source de gain que la piété avec le contentement.
17 Ordonne aux riches de ce siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans les richesses incertaines, mais dans le Dieu vivant, qui nous fournit abondamment toutes choses pour en jouir;
5 Que vos moeurs soient exemptes d'avarice, vous contentant de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: Je ne te délaisserai pas, et Je ne t'abandonnerai pas;
5 Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l'impureté, la luxure, la convoitise mauvaise et l'avarice, qui est une idolâtrie;
15 Puis Il leur dit: Voyez, et gardez-vous de toute avarice; car un homme fût-il dans l'abondance, sa vie ne dépend pas des biens qu'il possède.
10 Quand le bien abonde, il y a aussi beaucoup de gens pour le manger. De quoi donc sert-il à celui qui le possède, sinon qu'il voit de ses yeux ses richesses?
15 C'est là un mal tout à fait digne de compassion: il s'en retournera comme il est venu. De quoi lui sert-il donc d'avoir travaillé pour le vent?
O invisível acima do visível
As coisas que se veem são temporais; as que não se veem são eternas. Devemos fixar os olhos no que é permanente e verdadeiro.
18 pour nous qui ne considérons point les choses visibles, mais les choses invisibles, car les choses visibles sont temporelles, mais les invisibles sont éternelles.
11 La fortune du riche est sa ville forte, et comme une puissante muraille qui l'environne.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
5 Ne lève pas les yeux vers des biens que tu ne peux avoir; car ils prendront des ailes comme l'aigle, et s'envoleront au ciel.
26 Tout le jour il convoite et il désire, mais le juste donne sans cesse.
8 Eloignez de moi la vanité et les paroles mensongères. Ne me donnez ni la pauvreté ni les richesses; accordez-moi seulement ce qui m'est nécessaire pour vivre;
9 De même je veux que les femmes prient vêtues d'une manière décente, qu'elles se parent avec pudeur et réserve, et non de tresses ou d'or, ou de perles, ou d'habits somptueux,10 mais de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de piété.
32 Or la multitude des croyants n'avait qu'un coeur et qu'une âme, et aucun ne disait de ce qu'il possédait que c'était à lui; mais toutes choses étaient communes entre eux.